Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 68

HUNK

He Waiata ā-Iwi te Wikitōria

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene, he waiata Rāwiri.

1 Kia ara te Atua, kia marara ōna hoariri;

kia whati hoki i tōna aroaro te hunga e kino ana ki a ia.

2 Āia atu rātou, pērātia me te paowa e āia ana;

kia rite ki te ware e rewa ana i te kāpura

te ngaromanga o te hunga kino i te aroaro o te Atua.

3 Kia koa ia te hunga tika

kia hari i te aroaro o te Atua;

āe , kia tino hari rātou.

4 Waiata ki te Atua, hīmenetia tōna ingoa;

opehia ake he huanui tana hāriata i ngā koraha

tōna ingoa ko IHA

kia hari hoki ki tōna aroaro.

5 Hei matua ngā pani, hei kaiwhakarite ngā pouaru,

te Atua i tōna nohoanga tapu.

6 E whakanohoia ana e te Atua te mokemoke ki te whare,

e whakaputaina ana e ia ngā herehere ki te ora;

ko te hunga tutū ia e noho i te wāhi waikore.

7 E te Atua, i tōu haerenga atu i mua i tāu iwi;

i tōu haerenga i te koraha; Hera

8 i wiri te whenua,

i tūturu iho anō ngā rangi

i te aroaro o te Atua; me taua Hinai anō

i te aroaro o te Atua, o te Atua o Īharaira.

9 I tāia mai, e koe, e te Atua, he ua nui;

ā, i tōu kāinga e ruwha ana ka whakaūkia e koe.

10 I noho tāu whakaminenga ki reira;

tōu pai, e te Atua, i mea kai ai koe ngā rawakore.

11 Ka hōmai e Ihowā te kupu;

he ope nui ngā wāhine whakapuaki:

12 "Whati rawa ngā kīngi o ngā taua!"

Ā, ko te wahine i noho i te whare,

kei te tuwha i ngā parakete.

13 I a koutou ka takoto noa i ngā takotoranga hipi,

he rite ki ngā pākau o te kūkupa

kua paparuatia nei ki te hiriwa,

ōna hou ki te kōura whero.

14 I te whakamararatanga a te Kaha Rawa i ngā kīngi i reira,

koia anō kei te hukarere o Taramono te .

15 He maunga Atua a Maunga Pahana;

he maunga tiketike a Maunga Pahana.

16 He aha koutou ka titiro tītaha ai, e ngā maunga tiketike,

ki te maunga i hiahiatia nei e te Atua kia nohoia e ia,

āe, ka nohoia e Ihowā ake ake?

17 Ko ngā hāriata a te Atua, e rua tekau mano,

mano mano iho;

kei roto i a rātou te Ariki, me te mea ko Hinai, ko te wāhi tapu.

18 Kua kake koe ki runga,

kua whakaraua e koe te whakarau;

kua riro i a koe he ohaoha te tangata;

āe, te hunga tutū anō, kia noho ai a Ihowā, te Atua ki a rātou.

19 Kia whakapaingia te Ariki,

e whakawaha nei i tātou pīkaunga i tēnei , i tēnei ,

te Atua o tātou whakaoranga. Hera

20 Ko tātou Atua te Atua o te whakaoranga;

Ihowā anō, te Ariki, ngā putanga ake i te mate.

21 Ka marū ia i te Atua te mātenga o ōna hoariri;

me te tumuaki huruhuru o te tangata e haere tonu ana i āna kino.

22 I mea te Ariki, "Ka whakahokia mai e ahau i Pahana,

ka whakahokia mai e ahau tāku iwi i ngā rire o te moana;

23 kia toua ai tōu waewae ki te toto,

kia whiwhi ai te arero o āu kurī ki tāna wāhi o ōu hoariri."

24 I kite rātou, e te Atua, i ōu haerenga, i

ngā haerenga o tōku Atua, o tōku Kīngi, i te wāhi tapu.

25 Ko ngā kaiwaiata i haere i mua, i muri ko ngā kaiwhakatangi,

i waenganui ko ngā kōtiro e patupatu ana i ngā timipera.

26 "Whakapaingia te Atua i roto i ngā whakaminenga,

te Ariki hoki, e ngā mea i puta mai i te mātāpuna o Īharaira!"

27 Kei reira a Pineamine, te whakaotinga, rātou ariki,

ngā rangatira o Hūrā, me rātou rōpū,

ngā rangatira o Hepurona, me ngā rangatira o Napatari.

28 Kua oti he kaha mōu te whakahau iho e tōu Atua;

whakaūkia, e te Atua, tāu i mea ai mātou.

29 Ka maua mai e ngā kīngi he hākari ki a koe,

tōu temepara i Hiruhārama.

30 Rīria te kīrehe o ngā kākaho,

te huinga pūru, me ngā kūao kau a ngā iwi,

me te takahi i ngā pīhi hiriwa ki raro;

whakamararatia ngā iwi e āhuareka ana ki te whāinga.

31 E puta mai ngā rangatira i Īhipa;

meāke hohoro te totoro o ngā ringa o Etiopia ki te Atua.

32 Waiata ki te Atua, e ngā rangatiratanga o te whenua;

hīmene ki te Ariki; Hera

33 ki a ia, ko tōna hāriata nei ko ngā rangi o ngā rangi, nōnamata;

, ka puaki tōna reo, he reo kaha.

34 Waiho te kaha i te Atua,

kei runga nei i a Īharaira tāna mahi rangatira;

kei ngā kapua hoki tōna kaha.

35 Ka wehingia koe, e te Atua, i roto i ōu wāhi tapu;

ko te Atua o Īharaira te kaihōmai i te kaha, i te mana, ki tōna iwi.

Whakapaingia te Atua!

Diadalének

1 Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára, éneke. 2 Felkél az Isten, elszélednek ellenségei; és elfutnak előle az ő gyűlölői. 3 A mint a füst elszéled, úgy széleszted el őket; a mint elolvad a viasz a tűz előtt, úgy vesznek el a gonoszok Isten elől; 4 Az igazak pedig örvendeznek és vígadnak az Isten előtt, és ujjongnak örömmel. 5 Énekeljetek Istennek, zengedezzetek az ő nevének; csináljatok útat annak, a ki jön a pusztákon át, a kinek Jah a neve, és örüljetek előtte. 6 Árváknak atyja, özvegyeknek bírája az Isten az ő szentséges hajlékában. 7 Isten hozza vissza a száműzötteket, kihozza boldogságra a foglyokat; csak az engedetlenek lakoznak sivatag helyen. 8 Oh Isten, mikor kivonultál a te néped előtt, mikor a pusztába beléptél: Szela. 9 A föld reng vala, az egek is csepegnek vala Isten előtt, ez a Sinai hegy is az Isten előtt, az Izráel Istene előtt. 10 záport hintesz vala, oh Isten, a te örökségedre, s a lankadót megújítod vala. 11 Benne tanyázott a te gyülekezeted: te szerzéd jóvoltodból a szegénynek, oh Isten! 12 Az Úr ad vala szólniok az örömhírt vivő asszonyok nagy csapatának. 13 A seregek királyai futnak, futnak: s a házi asszony zsákmányt osztogat. 14 Ha cserények között hevertek is: olyanok lesztek, mint a galambnak szárnyai, a melyeket ezüst borít, vagy mint vitorla-tollai, a melyek színarany fényűek. 15 Mikor a Mindenható szétszórta benne a királyokat, mintha esett volna a Salmonon. 16 Isten hegye a Básán hegye; sok halmú hegy a Básán hegye; 17 Mit kevélykedtek ti sok halmú hegyek? Ezt a hegyet választotta Isten lakóhelyéül; bizony ezen lakozik az Úr mindörökké! 18 Az Isten szekere húszezer, ezer meg ezer; az Úr közöttük van, mint a Sinai hegyen az ő szent hajlékában. 19 Felmentél a magasságba, foglyokat vezettél, adományokat fogadtál emberekben: még a pártütők is ide jönnek lakni, oh Uram Isten! 20 Áldott legyen az Úr! Napról-napra gondoskodik rólunk a mi szabadításunk Istene! Szela. 21 Ez a mi Istenünk a szabadításnak Istene, és az Úr Isten az, a ki megszabadít a haláltól. 22 Csak Isten ronthatja meg az ő ellenségeinek fejét, a bűneiben járónak üstökös koponyáját. 23 Azt mondta vala az Úr: Básánból visszahozlak, a tenger mélységéből is kihozlak, 24 Hogy lábadat veresre fessed a vérben, ebeidnek nyelve az ellenségből lakomázzék. 25 Látták a te bevonulásodat, oh Isten! Az én Istenem, királyom bevonulását a szentélybe. 26 Elől mennek vala az éneklők, utánok a húrpengetők, középen a doboló leányok. 27 A gyülekezetekben áldjátok az Istent, az Urat áldjátok, ti Izráel magvából valók! 28 Ott a kis Benjámin, a ki uralkodik rajtok, a Júda fejedelmei és az ő gyülekezetök; a Zebulon fejedelmei és a Nafthali fejedelmei. 29 Istened rendelte el a te hatalmadat: erősítsd meg, oh Isten, azt, a mit számunkra készítettél! 30 A te Jeruzsálem felett álló hajlékodból királyok hoznak majd néked ajándékokat. 31 Fenyítsd meg a nádasnak vadját, a bikák csordáját a népek tulkaival egybe, a kik ezüst-rudakkal terpeszkednek; szórd szét a népeket, a kik a háborúban gyönyörködnek. 32 Eljőnek majd a főemberek Égyiptomból; Szerecsenország hamar kinyujtja kezeit Istenhez. 33 E földnek országai mind énekeljetek Istennek: zengjetek dicséretet az Úrnak! Szela. 34 A ki kezdettől fogva az egek egein ül; ímé, onnét szól nagy kemény szóval. 35 Tegyetek tisztességet Istennek, a kinek dicsősége az Izráelen és az ő hatalma a felhőkben van. 36 Rettenetes vagy, oh Isten, a te szent hajlékodból; az Izráelnek Istene ád erőt és hatalmat a népnek. Áldott legyen az Isten!

Veja também