Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 109

HUNK

Te Amuamu o tētahi Tangata i te Raruraru

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri.

1 E te Atua, e whakamoemiti nei ahau,

kei wahangū koe.

2 Kua puaki hoki te māngai o te tangata kino

me te māngai o te tangata tinihanga, ki te mōku;

he teka ō rātou arero, e kōrero nei mōku.

3 I karapotia hoki ahau e rātou ki ngā kupu mauāhara,

ā, i whawhai takekore ki ahau.

4 tōku aroha he riri rātou whakautu;

ko ahau ia, he īnoi tāku.

5 E hōmai ana e rātou ki ahau he kino te pai,

he mauāhara tōku aroha.

6 "Meinga he tangata kino hei rangatira mōna;

kia he hoariri ki tōna ringa matau.

7 Kia tau te ki a ia, ina whakawākia;

kia waiho anō tāna īnoi hei hara.

8 Kia torutoru ōna ;

kia riro tāna mahi tirotiro i tētahi atu.

9 Kia pania āna tamariki,

kia pouarutia hoki tāna wahine.

10 Kia kōpikopiko noa āna tamariki, pīnono ai;

kia rapu kai hoki rātou i ō rātou wāhi mokemoke.

11 Kia haoa e te kaituku moni āna mea katoa;

kia pāhuatia hoki e ngā tāngata iwi āna māuiuitanga.

12 Kaua tētahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia;

kaua hoki tētahi hei atawhai i āna pani.

13 Kia hātepea pūtia ōna uri;

ā, i muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu ō rātou ingoa.

14 Kia maharatia e Ihowā te kino o ōna mātua;

kei murua hoki te hara o tōna whaea.

15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowā;

kia hātepea atu ai e ia te maharatanga ki a rātou i runga i te whenua.

16 Mōna kīhai i mahara ki te mahi tohu;

heoi, tūkino ana ia i te ware, i te rawakore,

i te hunga ngākau marū, kia patua ai rātou.

17 Āe , i pai ia ki te kanga, ā, kua tae mai ki a ia;

kīhai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tērā i a ia.

18 I kākahu ia i te kanga ki a ia, ānō ko tōna kākahu;

, kua tae tērā ki roto ki a ia ānō he wai,

me he hinu hoki ki roto ki ōna wheua.

19 Waiho ki a ia hei kākahu hīpoki mōna,

hei whītiki hoki e whītikiria tonutia ai ia."

20 , hei utu tēnā Ihowā ki ōku hoariri,

ki te hunga hoki e kōrero kino nei ki tōku wairua.

21 Kia puta tāu mahi mōku, e te Atua, e te Ariki,

he whakaaro ki tōu ingoa;

te mea he pai tāu mahi tohu, whakaorangia ahau.

22 He ware hoki ahau, he rawakore,

kua mamae hoki tōku ngākau i roto i ahau.

23 Ka riro ahau me te ātārangi e whakawairua kau ana;

e peipeia ana ahau me he māwhitiwhiti.

24 Hūrorirori kau ōku turi i te nohopuku;

ā, e kohia ana te ngako o ōku kikokiko.

25 Kua waiho ahau hei tāwainga rātou;

ka kite rātou i ahau, ka rūrū ō rātou mātenga.

26 Āwhinatia ahau, e Ihowā, e tōku Atua;

kia rite ki tōu aroha tāu whakaora i ahau.

27 Kia mātau ai rātou ko tōu ringa tēnei;

ā, nāu tēnei, e Ihowā, i mea.

28 rātou e kanga, māu ia e manaaki;

kia whakamā rātou ina whakatika;

ko tāu pononga ia kia hari.

29 Kia whakakākahuria ōku hoariri ki te whakamā,

ā, ko rātou numinumi hei koroka hīpoki rātou.

30 Ka tino whakawhetai tōku māngai ki a Ihowā;

āe , ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.

31 E hoki ia ki te ringa matau o te rawakore,

hei whakaora i a ia i te hunga e whakahē ana i tōna wairua.

Az üldözött könyörgése ellenségeinek megbüntetéséért, és hogy hozzá nyomorúságában irgalmas legyen az Úr

1 Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár.

Én dicséretemnek Istene, ne hallgass! 2 Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem. 3 És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül. 4 Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom. 5 Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért. 6 Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől. 7 Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen. 8 Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el. 9 Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé. 10 És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt. 11 Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét. 12 Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin! 13 Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök! 14 Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék! 15 Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről, 16 A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje. 17 Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle. 18 Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj. 19 Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát. 20 Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre. 21 De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy a te kegyelmed, szabadíts meg engem! 22 Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem. 23 Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska. 24 Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől. 25 Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják. 26 Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint! 27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram! 28 Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád. 29 Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe! 30 Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette! 31 Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.

Veja também