Te Kīngi Nui
He hīmene nā Rāwiri.
1 Nō Ihowā te whenua, me ōna tini mea,
te ao, me ngā tāngata e noho ana i runga.
2 He mea whakatū hoki nāna ki runga ki ngā moana,
he mea whakaū ki runga ki ngā roma.
3 Ko wai e eke ki te maunga o Ihowā?
Ko wai e tū ki tōna wāhi tapu?
4 Ko te tangata he mā nei ngā ringa, he harakore tōna ngākau,
kāhore nei i ara tōna wairua ki te horihori,
ā, kāhore i oati teka.
5 Ka riro i a ia te manaaki a Ihowā,
me te tika a te Atua o tōna whakaoranga.
6 Ko te whakatupuranga tēnei o te hunga e rapu ana ki a ia,
e rapu nei i tōu mata, e Hākopa. Hera
7 Kia ara ō koutou mātenga, e ngā tatau,
ara ake, e ngā tatau onamata;
ā, ka tomo te Kīngi o te korōria.
8 Ko wai tēnei Kīngi korōria? Ko Ihowā, ko te kaha,
ko te mārohirohi, ko Ihowā, ko te mārohirohi ki te whawhai.
9 Kia ara ō koutou mātenga, e ngā tatau,
kia ara ake, e ngā tatau onamata,
ā, ka tomo te Kīngi o te korōria.
10 Ko wai tēnei Kīngi korōria?
Ko Ihowā o ngā mano, ko ia te Kīngi korōria. Hera
A dicsőség királyának bevonulása
1 Dávid zsoltára.
Az Úré a föld s annak teljessége; a föld kereksége s annak lakosai. 2 Mert ő alapította azt a tengereken, és a folyókon megerősítette. 3 Kicsoda megy fel az Úr hegyére? És kicsoda áll meg az ő szent helyén? 4 Az ártatlan kezű és tiszta szívű, a ki nem adja lelkét hiábavalóságra, és nem esküszik meg csalárdságra. 5 Áldást nyer az Úrtól, és igazságot az idvesség Istenétől. 6 Ilyen az őt keresők nemzetsége, a Jákób nemzetsége, a kik a te orczádat keresik. Szela. 7 Ti kapuk, emeljétek fel fejeiteket, és emelkedjetek fel ti örökkévaló ajtók; hadd menjen be a dicsőség királya. 8 Kicsoda ez a dicsőség királya? Az erős és hatalmas Úr, az erős hadakozó Úr. 9 Ti kapuk, emeljétek fel fejeiteket, és emelkedjetek fel örökkévaló ajtók, hadd menjen be a dicsőség királya! 10 Kicsoda ez a dicsőség királya? A seregek Ura, ő a dicsőség királya. Szela.