Ko te Atua te Kaiwhakawā o te Katoa
1 E Ihowā, e te Atua, e te kairapu utu;
e te Atua, e te kairapu utu, tīaho mai!
2 E ara, e te Kaiwhakawā o te whenua;
hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
3 Kia pēhea te roa, e Ihowā, o te hunga kino nei,
kia pēhea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
4 Kei te kōrero whakatū rātou, kei te kōrero whakahī;
kei te kōrero whakapehapeha ki a rātou ngā kaimahi katoa i te kino.
5 Mongamonga noa tāu iwi i a rātou e Ihowā;
e tūkinotia ana e rātou tōu kāinga tupu.
6 E patua ana e rātou te pouaru, te manene;
e kōhuru ana i te pani,
7 ā, e mea ana, "E kore a Ihowā e kite;
e kore e maharatia e te Atua o Hākopa."
8 Kia mātau, e ngā pōauau o te iwi;
āhea anō koutou whai mahara ai, e ngā kūware?
9 Ko te kaiwhakatō o te taringa, e kore rānei ia e rongo?
Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
10 Ko te kaipapaki o ngā iwi e kore rānei ia e papaki,
arā ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mōhio?
11 E mātau ana a Ihowā ki ngā whakaaro o te tangata,
he mea teka noa.
12 Ka hari te tangata e pākia ana e koe, e Ihowā;
e whakaakona ana i roto i tāu ture.
13 Kia mārie ai tōna ngākau i a koe i ngā rā o te hē,
ā, keria noatia iho te poka mō te tangata kino.
14 E kore hoki a Ihowā e panga i tāna iwi,
e kore anō e whakarere i tōna kāinga tupu.
15 Engari e hoki te whakawā ki te tika;
ā, e arumia e ngā tāngata ngākau tika katoa.
16 Ko wai tōku hei whakatika ake ki te hunga kino?
Ko wai tōku hei tū ake ki ngā kaimahi i te hara?
17 Mehemea kaua a Ihowā hei āwhina mōku,
pēnei kua noho kupukore noa atu tōku wairua.
18 I tāku meatanga, "Ka paheke tōku waewae,"
nā tāu mahi tohu, e Ihowā, ahau i tautoko ake.
19 I ōku whakaaronga maha i roto i tōku ngākau
ko āu whakamārie tōku oranga ngākau.
20 Tērā rānei e whakahoa ki a koe te torōna o te kino,
e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
21 Kei te whakahuihui rātou ki te poke i te wairua o te tangata tika,
e mea ana kia heke te toto harakore.
22 Ko Ihowā ia tōku pā teko;
ko tōku Atua hei kōhatu piringa mōku.
23 Ā, nāna i whakahoki tō rātou kino ki runga ki a rātou,
ā, tērā ia e whakangaro i a rātou i roto i ō rātou kino;
mā Ihowā, mā tō tātou Atua rātou e whakangaro.
Könyörgés az Isten népének elnyomói ellen
1 Uram, bosszúállásnak Istene! Bosszúállásnak Istene, jelenj meg! 2 Emelkedjél fel te, földnek birája, fizess meg a kevélyeknek! 3 A hitetlenek, Uram, meddig még, meddig örvendeznek még a hitetlenek? 4 Piszkolódnak, keményen szólnak; kérkednek mindnyájan a hamisság cselekedői. 5 A te népedet Uram tapossák, és nyomorgatják a te örökségedet. 6 Az özvegyet és jövevényt megölik, az árvákat is fojtogatják. 7 És ezt mondják: Nem látja az Úr, és nem veszi észre a Jákób Istene! 8 Eszméljetek ti bolondok a nép között! És ti balgatagok, mikor tértek eszetekre? 9 A ki a fület plántálta, avagy nem hall-é? És a ki a szemet formálta, avagy nem lát-é? 10 A ki megfeddi a népeket, avagy nem fenyít-é meg? Ő, a ki az embert tudományra tanítja: 11 Az Úr tudja az embernek gondolatjait, hogy azok hiábavalók. 12 Boldog ember az, a kit te megfeddesz Uram, és a kit megtanítasz a te törvényedre; 13 Hogy nyugalmat adj annak a veszedelem napján, míg megásták a vermet a hitetlennek! 14 Bizony nem veti el az Úr az ő népét, és el nem hagyja az ő örökségét! 15 Mert igazságra fordul vissza az ítélet, és utána mennek mind az igazszívűek. 16 Kicsoda támad fel én mellettem a gonoszok ellen? Kicsoda áll mellém a hamisság cselekedők ellen? 17 Ha az Úr nem lett volna segítségül nékem: már-már ott lakoznék lelkem a csendességben. 18 Mikor azt mondtam: Az én lábam eliszamodott: a te kegyelmed, Uram, megtámogatott engem. 19 Mikor megsokasodtak bennem az én aggódásaim: a te vígasztalásaid megvidámították az én lelkemet. 20 Van-é köze te hozzád a hamisság székének, a mely nyomorúságot szerez törvény színe alatt? 21 Egybegyülekeznek az igaznak lelke ellen, és elkárhoztatják az ártatlannak vérét. 22 De kőváram lőn én nékem az Úr, és az én Istenem az én oltalmamnak kősziklája; 23 És visszafordítja reájok az ő álnokságukat, és az ő gonoszságukkal veszti el őket; elveszti őket az Úr, a mi Istenünk.