Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 E te Atua, e whakamoemiti nei ahau,
kei wahangū koe.
2 Kua puaki hoki te māngai o te tangata kino
me te māngai o te tangata tinihanga, ki te hē mōku;
he teka ō rātou arero, e kōrero nei mōku.
3 I karapotia hoki ahau e rātou ki ngā kupu mauāhara,
ā, i whawhai takekore ki ahau.
4 Mō tōku aroha he riri tā rātou whakautu;
ko ahau ia, he īnoi tāku.
5 E hōmai ana e rātou ki ahau he kino mō te pai,
he mauāhara mō tōku aroha.
6 "Meinga he tangata kino hei rangatira mōna;
kia tū he hoariri ki tōna ringa matau.
7 Kia tau te hē ki a ia, ina whakawākia;
kia waiho anō tāna īnoi hei hara.
8 Kia torutoru ōna rā;
kia riro tāna mahi tirotiro i tētahi atu.
9 Kia pania āna tamariki,
kia pouarutia hoki tāna wahine.
10 Kia kōpikopiko noa āna tamariki, pīnono ai;
kia rapu kai hoki mā rātou i ō rātou wāhi mokemoke.
11 Kia haoa e te kaituku moni āna mea katoa;
kia pāhuatia hoki e ngā tāngata iwi kē āna māuiuitanga.
12 Kaua tētahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia;
kaua hoki tētahi hei atawhai i āna pani.
13 Kia hātepea pūtia ōna uri;
ā, i tō muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu ō rātou ingoa.
14 Kia maharatia e Ihowā te kino o ōna mātua;
kei murua hoki te hara o tōna whaea.
15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowā;
kia hātepea atu ai e ia te maharatanga ki a rātou i runga i te whenua.
16 Mōna kīhai i mahara ki te mahi tohu;
heoi, tūkino ana ia i te ware, i te rawakore,
i te hunga ngākau marū, kia patua ai rātou.
17 Āe rā, i pai ia ki te kanga, ā, kua tae mai ki a ia;
kīhai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tērā i a ia.
18 I kākahu ia i te kanga ki a ia, ānō ko tōna kākahu;
nā, kua tae tērā ki roto ki a ia ānō he wai,
me he hinu hoki ki roto ki ōna wheua.
19 Waiho ki a ia hei kākahu hīpoki mōna,
hei whītiki hoki e whītikiria tonutia ai ia."
20 Nā, hei utu tēnā mā Ihowā ki ōku hoariri,
ki te hunga hoki e kōrero kino nei ki tōku wairua.
21 Kia puta tāu mahi mōku, e te Atua, e te Ariki,
he whakaaro ki tōu ingoa;
nā te mea he pai tāu mahi tohu, whakaorangia ahau.
22 He ware hoki ahau, he rawakore,
kua mamae hoki tōku ngākau i roto i ahau.
23 Ka riro ahau me te ātārangi e whakawairua kau ana;
e peipeia ana ahau me he māwhitiwhiti.
24 Hūrorirori kau ōku turi i te nohopuku;
ā, e kohia ana te ngako o ōku kikokiko.
25 Kua waiho ahau hei tāwainga mā rātou;
ka kite rātou i ahau, ka rūrū ō rātou mātenga.
26 Āwhinatia ahau, e Ihowā, e tōku Atua;
kia rite ki tōu aroha tāu whakaora i ahau.
27 Kia mātau ai rātou ko tōu ringa tēnei;
ā, nāu tēnei, e Ihowā, i mea.
28 Mā rātou e kanga, māu ia e manaaki;
kia whakamā rātou ina whakatika;
ko tāu pononga ia kia hari.
29 Kia whakakākahuria ōku hoariri ki te whakamā,
ā, ko tō rātou numinumi hei koroka hīpoki mō rātou.
30 Ka tino whakawhetai tōku māngai ki a Ihowā;
āe rā, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
31 E tū hoki ia ki te ringa matau o te rawakore,
hei whakaora i a ia i te hunga e whakahē ana i tōna wairua.
Al Músico principal: Salmo de David.
1 OH 109.1 Sal. 28.1.Dios de mi alabanza, no calles;
2 Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí:
Han hablado de mí con lengua mentirosa,
3 Y con palabras de odio me rodearon;
Y pelearon contra mí 109.3 Sal. 35.7,19. Jn. 15.25.sin causa.
4 En pago de mi amor me han sido adversarios:
Mas yo oraba.
5 Y pusieron contra mí mal por bien,
Y odio por amor.
6 109.6 Hasta ver. 15 , Sal. 35.4-8 y 69.22-28.Pon sobre él al impío:
Y 109.6 Zac. 3.1.Satán esté á su diestra.
7 109.7 Sal. 1.5. Cuando fuere juzgado, salga impío;
Y 109.7 Pr. 28.9.su oración sea para pecado.
8 109.8 Hch. 1.20. Sean sus días pocos:
Tome otro su oficio.
9 109.9 Ex. 22.24. Sean sus hijos huérfanos,
Y su mujer viuda.
10 Y anden sus hijos 109.10 Sal. 59.15.vagabundos, y mendiguen;
Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
11 Enrede el acreedor todo lo que tiene,
Y 109.11 Is. 5.17.extraños saqueen su trabajo.
12 No tenga quien le haga misericordia;
Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 109.13 Sal. 21.10. Su posteridad sea talada;
En segunda generación sea raído su nombre.
14 109.14 Ex. 20.5. Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres,
Y el pecado de su madre no sea borrado.
15 Estén siempre delante de Jehová,
Y 109.15 Sal. 34.16.él corte de la tierra su memoria.
16 Por cuanto no se acordo de hacer misericordia,
Y persiguió al hombre 109.16 Sal. 86.1.afligido y menesteroso
Y quebrantado de corazón, para matar lo.
17 109.17 Ez. 35.6. Y amó la maldición, y vínole;
Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 109.18 Sal. 73.6. Y vistióse de maldición como de su vestido,
Y entró como agua en sus entrañas,
Y como aceite en sus huesos.
19 Séale como vestido con que se cubra,
Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
20 Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian,
Y de los que hablan mal contra mi alma.
21 Y tú, Jehová Señor, haz conmigo 109.21 Sal. 25.11.por amor de tu nombre:
Líbrame, 109.21 Sal. 69.16.porque tu misericordia es buena.
22 Porque yo estoy afligido y necesitado;
Y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Voime 109.23 Job 14.2. Sal. 102.11.como la sombra cuando declina;
Soy sacudido como langosta.
24 Mis 109.24 He. 12.12.rodillas están debilitadas á causa del ayuno,
Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
25 Yo he sido para ellos objeto de 109.25 Sal. 22.6,7.oprobio;
Mirábanme, y 109.25 Mt. 27.39.meneaban su cabeza.
26 109.26 Sal. 119.86. Ayúdame, Jehová Dios mío:
Sálvame conforme á tu misericordia.
27 Y entiendan que ésta es tu mano;
Que tú, Jehová, has hecho esto.
28 Maldigan ellos, y bendice tú:
Levántense, mas sean avergonzados, y 109.28 Is. 65.14.regocíjese tu siervo.
29 109.29 Sal. 71.13. Sean vestidos de ignominia los que me calumnian;
Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
30 Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca,
Y 109.30 Sal. 22.25.le loaré en medio de muchos.
31 Porque 109.31 Sal. 16.8.él se pondrá á la diestra del pobre,
Para librar su alma de los que le juzgan.