He hīmene.
1 Waiatatia ki a Ihowā he waiata hou;
he mahi whakamīharo hoki āna.
Nā tōna ringa matau, nā tōna ringa tapu,
i taea ai e ia te whakaora.
2 Kua whakakitea e Ihowā tāna whakaoranga,
kua whakapuakina e ia tōna tika ki te aroaro o ngā tauiwi.
3 Kua mahara ia ki tāna mahi tohu,
ki tōna pono ki te whare o Īharaira;
ā, kua kite ngā pito katoa o te whenua
i te whakaoranga a tō tātou Atua.
4 Kia hari te hāmama, e te whenua katoa, ki a Ihowā;
hāmama, kia hari, āe rā, hīmene atu.
5 Hīmene ki a Ihowā i runga i te hāpa;
i runga i te hāpa, me te hīmene anō te reo.
6 I runga i te tētere, i te tangi anō o te koronete;
kia hari te hāmama ki te aroaro o Ihowā, o te Kīngi.
7 Kia haruru te moana me ngā mea e hua ana i roto;
te ao me ōna tāngata e noho ana i runga.
8 Kia papaki ngā ringa o ngā roma,
kia hari tahi ngā pukepuke.
9 Ki te aroaro o Ihowā, e haere mai ana hoki ia
ki te whakawā mō te whenua.
Ka whakawā ia mō te ao i runga i te tika,
mō ngā iwi hoki i runga i te pono.
Salmo.
1 98.1 Sal. 33.3. CANTAD á Jehová canción nueva;
Porque ha hecho maravillas:
98.1 Ex. 15.6. Lc. 1.51. Su diestra lo ha salvado, y su santo brazo.
2 98.2 Is. 52.10. Lc. 2.30,31 y 3.6. Hch. 13.47 y 28.28. Jehová ha hecho notoria su salud:
En ojos de las gentes ha descubierto 98.2 Is. 62.2. Ro. 3.25,26.su justicia.
3 98.3 Lc. 1.54. Hase acordado de su misericordia y de su verdad para con la casa de Israel:
98.3 Is. 49.6. Todos los términos de la tierra han visto la salud de nuestro Dios.
4 Cantad alegres á Jehová, toda la tierra;
Levantad la voz, y aplaudid, y salmead.
5 Salmead á Jehová 98.5 Sal. 92.9.con arpa;
Con arpa y voz de cántico.
6 98.6 1 Cr. 15.28. 2 Cr. 15.14. Aclamad con trompetas y sonidos
De bocina delante del rey Jehová.
7 98.7 Sal. 96.11. Brame la mar y su plenitud;
El mundo y los que en él habitan;
8 Los ríos 98.8 Is. 55.12.batan las manos;
Los montes todos hagan regocijo,
9 Delante de Jehová; 98.9 Sal. 96.10,13.porque vino á juzgar la tierra:
Juzgará al mundo con justicia,
Y á los pueblos con rectitud.