Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 E Ihowā, ko koe tāku e whakawhirinaki nei;
kei whakamā ahau ake ake;
whakaorangia ahau, he tika nei hoki koe.
2 Anga mai tōu taringa ki ahau;
hohoro te whakaora i ahau.
Kia ai koe hei kōhatu kaha mōku,
hei whare tiaki mōku.
3 Ko koe hoki tōku kōhatu, tōku pā;
nā, kia mahara ki tōu ingoa,
ā, ārahina ahau, tohutohungia hoki ahau.
4 Kapohia ahau i roto i te kupenga i hunā e rātou mōku;
ko koe hoki tōku kaha.
5 Tēnei tōku wairua te tukua atu nei e ahau ki tōu ringa;
nāu ahau i hoko e Ihowā, e te Atua o te pono.
6 E kino ana ahau ki te hunga e whakaaro ana ki ngā mea tekateka noa;
e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a Ihowā.
7 Ka whakamanamana ahau, ka hari ki tōu atawhai;
mōu i titiro ki tāku tangi;
i mātau hoki ki tōku wairua i ngā wā o te hē;
8 kāhore ahau i kopia e koe ki roto ki te ringa o te hoariri;
kua whakatūria e koe ōku waewae ki te wāhi nui.
9 Tohungia ahau, e Ihowā, kei te hē hoki ahau,
pakoko kau tōku mata i te pōuri,
tōku wairua me tōku kōpū.
10 Ka hemo nei hoki tōku ora i te tangi,
me ōku tau i te auē;
poto iho tōku kaha i tōku hē,
kurupopo ana ōku iwi.
11 He tāwainga ahau nā ōku hoariri katoa;
ko te tino mahi ia tēnā a ōku hoa noho tata,
he mea wehi ahau nā ngā tāngata i mōhio ki ahau;
ko te hunga i kite i ahau i waho, rere ana i ahau.
12 Kua warewaretia ahau
me te tūpāpaku kua ngaro atu i te ngākau;
kua rite ki te oko pakaru.
13 I rongo hoki ahau i te ngautuarā a te tini;
i karapotia ahau e te wehi;
i a rātou e rūnanga ana ki te hē mōku,
i mea kia whakamatea ahau.
14 Ko ahau ia i whakawhirinaki ki a koe, e Ihowā;
i mea, "Ko koe tōku Atua."
15 Kei tōu ringa ōku tāima,
whakaorangia ahau i ngā ringa o ōku hoariri,
i te hunga e tūkino ana i ahau.
16 Kia whiti tōu mata ki tāu pononga;
whakaorangia ahau, he mahi tohu hoki tāu.
17 Kei whakamā ahau, e Ihowā;
kua karanga hoki ahau ki a koe;
kia whakamā te hunga kino,
kia takoto puku i te rēinga.
18 Whakamutua te kōrero a ngā ngutu teka,
he kino nei ā rātou kōrero mō te tangata tika,
nā tō rātou whakapehapeha hoki, nā tō rātou whakahīhī.
19 Anō te nui o tāu pai kua rongoātia nei e koe
mō te hunga e wehi ana ki a koe;
i mahia nei e koe mō te hunga e whakawhirinaki ana ki a koe
i te aroaro o ngā tama a te tangata!
20 Ka hunā rātou e koe ki te wāhi ngaro i tōu aroaro
i ngā rauhanga a te tangata;
ka hunā rātou e koe ki roto ki te tēneti,
kei taea e te ngangau a ngā arero.
21 Kia whakapaingia a Ihowā,
mōna i mea kia mīharotia tāna mahi tohu
ki ahau i te pā kaha.
22 I kī hoki ahau i tōku pōtatutatunga,
"Kua motuhia mai ahau i mua i ōu kanohi."
Ahakoa rā i rongo koe ki tōku reo īnoi
i tāku karangatanga ki a koe.
23 Arohaina a Ihowā, e tāna hunga tapu katoa;
e tiakina ana e Ihowā te hunga pono,
ā, he nui tāna utu ki te kaimahi whakapehapeha.
24 Kia māia, kia kaha ō koutou ngākau,
e te hunga katoa e tūmanako ana ki a Ihowā.
Al Músico principal: Salmo de David.
1 EN 31.1 Sal. 22.5 y 71.1-3.ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo confundido para siempre:
Líbrame en tu justicia.
2 Inclina á mí tu oído, líbrame presto;
Séme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.
3 31.3 Sal. 18.2. Porque tú eres mi roca y mi castillo;
Y 31.3 Sal. 23.3.por tu nombre me guiarás, y me encaminarás.
4 31.4 Sal. 25.15. Me sacarás de la 31.4 Sal. 9.15.red que han escondido para mí;
Porque tú eres mi fortaleza.
5 31.5 Lc. 23.46. Hch. 7.59. En tu mano encomiendo mi espíritu:
Tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad.
6 Aborrecí á los que esperan en vanidades ilusorias;
31.6 Jon. 2.8. Mas yo en Jehová he esperado.
7 Me gozaré y alegraré en tu misericordia;
Porque has visto mi aflicción;
Has conocido mi alma en las angustias:
8 Y no me 31.8 Dt. 32.30. 1 S. 17.46.encerraste en mano del enemigo;
31.8 Sal. 4.1. Hiciste estar mis pies en anchura.
9 Ten misericordia de mí, oh Jehová, que estoy en angustia:
Hanse consumido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas.
10 Porque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar:
Hase enflaquecido mi fuerza á causa de mi iniquidad, y 31.10 Sal. 102.3.mis huesos se han consumido.
11 De todos mis enemigos he sido oprobio,
Y 31.11 Job 19.13. Sal. 38.11.de mis vecinos en gran manera, y horror á mis conocidos:
31.11 Sal. 64.8. Los que me veían fuera, huían de mí.
12 31.12 Sal. 88.4,5. He sido olvidado de su corazón como un muerto:
He venido á ser como un vaso perdido.
13 31.13 Jer. 20.10. Porque he oído afrenta de muchos;
Miedo por todas partes,
Cuando 31.13 Mt. 27.1.consultaban juntos contra mí,
E ideaban quitarme la vida.
14 Mas yo en ti confié, oh Jehová:
Yo dije: Dios mío eres tú.
15 31.15 Job 24.1. En tu mano están mis tiempos:
Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
16 31.16 Nm. 6.25. Sal. 4.6. Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo:
Sálvame por tu misericordia.
17 No sea yo confundido, oh Jehová, ya que te he invocado;
Sean corridos los impíos, estén mudos en el profundo.
18 Enmudezcan los labios mentirosos,
Que hablan contra el justo 31.18 1 S. 2.3. Jud. 15.cosas duras,
Con soberbia y menosprecio.
19 31.19 Is. 64.4. 1 Co. 2.9. ¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen,
Que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!
20 Los esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre:
31.20 Sal. 27.5. Los pondrás en un tabernáculo á cubierto de 31.20 Job 5.21.contención de lenguas.
21 Bendito Jehová,
Porque 31.21 Sal. 17.7.ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo 31.21 1 S. 23.7.en ciudad fuerte.
22 Y 31.22 Sal. 116.11.decía yo en mi premura:
31.22 Is. 38.11,12. Jon. 2.5. Cortado soy de delante de tus ojos:
Tú empero oíste la voz de mis ruegos, cuando á ti clamaba.
23 31.23 Sal. 34.9,10. Amad á Jehová todos vosotros sus santos:
A los fieles guarda Jehová,
Y paga abundantemente al que obra con soberbia.
24 31.24 Sal. 27.14. Esforzaos todos vosotros 31.24 Sal. 33.18,22.los que esperáis en Jehová,
Y tome vuestro corazón aliento.