1 Ka hari te tangata kāhore nei,
e haere i te whakaaro o te tangata kino,
ā, kāhore e tū i te ara o te hunga hara,
kāhore anō e noho i te nohoanga o te hunga whakahī.
2 Engari ko te Ture a Ihowā tāna e whakaahuareka ai;
kei tōna ture ōna whakaaro i te ao, i te pō.
3 E rite hoki ia ki te rākau
i whakatōkia ki te taha o ngā awa wai,
e whai hua nei i te pō e hua ai;
e kore tōna rau e memenge;
ā, ka pono āna mea katoa e mea ai ia.
4 E kore e pērā ngā tāngata kino;
engari, ka rite ki te pāpapa e āia ana e te hau.
5 Āe rā, e kore e tū te hunga kino i te whakawākanga,
me te hunga hara i te whakaminenga o te hunga tika.
6 E mātau ana hoki a Ihowā ki te ara o te hunga tika;
ko te ara ia o te hunga kino e ngaro.
1 BIENAVENTURADO el varón que no anduvo en consejo de malos,
Ni estuvo en camino de pecadores,
Ni en silla de 1.1 Pr. 1.22.escarnecedores se ha sentado;
2 Antes en la ley de Jehová está su delicia,
Y 1.2 Sal. 119.1,97.en su ley medita de día y de noche.
3 Y será 1.3 Nm. 24.6.como el árbol plantado junto á arroyos de aguas,
Que da su fruto en su tiempo,
Y su hoja no cae;
Y todo lo que hace, 1.3 Gn. 39.3,23.prosperará.
4 No así los malos:
Sino 1.4 Job 21.18. Sal. 35.5. Is. 29.5.como el tamo que arrebata el viento.
5 Por tanto no 1.5 Sal. 5.5. Nah. 1.6.se levantarán los malos en el juicio,
Ni los pecadores en la congregación de los justos.
6 Porque 1.6 Sal. 37.18. Nah. 1.7. Jn. 10.14.Jehová conoce el camino de los justos;
Mas la senda de los malos perecerá.