He hīmene nā Āhapa.
1 He pono, he pai te Atua ki a Īharaira;
ki te hunga ngākau mā.
2 Ko ahau ia, wāhi iti kua tapepa ōku waewae;
me i kotahi kua paheke ōku takahanga.
3 I hae hoki ahau ki te hunga whakahī,
i tōku kitenga i te tangata hara e kake ana.
4 Kāhore hoki he whakawiringa a te mate i a rātou;
he mārō anō ō rātou uaua.
5 Kāhore ngā mea whakapōuri tāngata e pā ki a rātou;
kāhore anō rātou e whiua tahitia me te mano tāngata.
6 Nā reira, ānō he hei te whakakake e awhi nei i a rātou,
ānō he kākahu te tutū e hīpokina nei rātou.
7 Pupuhi ana ō rātou kanohi i te ngako;
nui ake ngā mea i a rātou i a ō rātou ngākau i hiahia ai.
8 E whakahī ana rātou, e kōrero kino ana mō te whakatoi;
kei runga noa ake ā rātou kōrero.
9 Tutuki tonu tō rātou māngai ki ngā rangi;
e kōpikopiko ana hoki tō rātou arero i runga i te whenua.
10 Koia tōna iwi i hoki mai ai ki konei;
ā, e whakawiria ana he wai mō rātou, kī tonu te kapu.
11 E mea ana rātou, "Mā te aha e mātau ai te Atua?
He mātauranga koia tō te Runga Rawa?"
12 Nanā, ko te hunga kino tēnei,
kei runga tonu i te whenua rangatira,
e hua ana ō rātou taonga.
13 He pono he maumau tāku mea i tōku ngākau kia mā,
tāku horoi hoki i ōku ringa ki te harakore.
14 E whiua ana hoki ahau i te roa o te rā,
e pākia ana i ngā ata katoa.
15 Me i kī ahau, "Ka pēnei tāku kōrero,"
nā, e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o āu tamariki.
16 I tāku meatanga kia mātauria tēnei,
ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
17 tae noa ahau ki te wāhi tapu o te Atua,
kātahi ahau ka mōhio ki tō rātou mutunga.
18 He pono i whakatūria rātou e koe ki ngā wāhi pāhekeheke;
ā, whakatakā ana e koe ki te ngaromanga.
19 Anō te pānga whakareretanga o tō rātou hunanga,
kua pau rawa i ngā wehi!
20 Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata,
tāu whakahāwea ki tō rātou āhua,
e te Ariki, ina ara ake koe.
21 Nā, mamae noa iho tōku ngākau,
ā, hukihuki ana ōku whatumanawa.
22 He whakaarokore hoki ahau, he kūware;
me te mea he kīrehe ahau i tōu aroaro.
23 Ahakoa rā kei a koe tonu ahau;
e puritia ana e koe tōku ringa matau.
24 Mā tōu whakaaro ahau e ārahi;
muri iho ka riro ahau i a koe ki te korōria.
25 Ko wai hoki tōku i te rangi ko koe anake?
Kāhore atu hoki ōku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26 Hemo iho ōku kikokiko me tōku ngākau;
ko te Atua ia te kaha o tōku ngākau,
tōku wāhi ake ake.
27 Nā, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate;
ka ngaro i a koe te hunga pūremu katoa e whakarere nei i a koe.
28 Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua;
kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowā, hei whakawhirinakitanga mōku,
kia whakapuakina ai e ahau āu mahi katoa.
Salmo de Asaph.
1 CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel,
A los limpios de corazón.
2 Mas yo, casi se deslizaron mis pies;
Por poco resbalaron mis pasos.
3 73.3 Job 21.7. Sal. 35.27. Porque tuve envidia de los insensatos,
Viendo la prosperidad de los impíos.
4 Porque no hay ataduras para su muerte;
Antes su fortaleza está 73.4 Gn. 41.2.entera.
5 No están ellos en el trabajo humano;
Ni son azotados con los otros hombres.
6 Por tanto soberbia los corona:
Cúbrense de vestido de violencia.
7 Sus ojos están salidos de gruesos:
Logran con creces los antojos del corazón.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia;
73.8 2 P. 2.18. Jud. 16. Hablan con altanería.
9 Ponen en el cielo su boca,
Y su lengua pasea la tierra.
10 Por eso su pueblo vuelve aquí,
Y aguas de lleno les son exprimidas.
11 Y dicen: 73.11 Job 22.13. Sal. 10.11.¿Cómo sabe Dios?
¿Y hay conocimiento en lo alto?
12 He aquí estos impíos,
73.12 ver. 3 . Sal. 17.14.Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
13 73.13 ver. 1 . Mal. 3.14.Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón,
73.13 Sal. 26.6. Y lavado mis manos en inocencia;
14 Pues he sido azotado todo el día,
Y empezaba mi castigo por las mañanas.
15 Si dijera yo, Discurriré de esa suerte;
He aquí habría negado la nación de tus hijos:
16 Pensaré pues para saber esto:
Es á mis ojos duro trabajo,
17 Hasta 73.17 Sal. 20.2 y 77.13.que venido al santuario de Dios,
Entenderé 73.17 Sal. 37.38.la postrimería de ellos.
18 Ciertamente 73.18 Sal. 35.6.los has puesto en deslizaderos;
En asolamientos los harás caer.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto!
Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
20 73.20 Job 20.8. Como sueño del que despierta,
Así, Señor, 73.20 Sal. 78.65.cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21 Desazonóse á la verdad mi corazón,
Y en mis riñones sentía punzadas.
22 73.22 Sal. 92.6. Mas yo era ignorante, y no entendía:
Era como una bestia acerca de ti.
23 Con todo, yo siempre estuve contigo:
Trabaste de mi mano derecha.
24 73.24 Sal. 32.8. Hasme guiado según tu consejo,
Y 73.24 Sal. 49.15.después me recibirás en gloria.
25 73.25 Fil. 3.8. ¿A quién tengo yo en los cielos?
Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
26 73.26 Sal. 40.12 y 84.2. Mi carne y mi corazón desfallecen:
Mas la roca de mi corazón y 73.26 Sal. 16.5.mi porción es Dios para siempre.
27 Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán:
Tú cortarás á todo aquel 73.27 Ex. 34.15. Nm. 15.39. Stg. 4.4.que fornicando, de ti se aparta.
28 Y en cuanto á mí, el 73.28 He. 10.22.acercarme á Dios es el bien:
He puesto en el Señor Jehová mi esperanza,
73.28 Sal. 107.26. Para contar todas tus obras.