Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene, he waiata.
1 Hāmama, e te whenua katoa, ki te Atua!
2 Hīmenetia te korōria o tōna ingoa,
kia whai korōria te whakamoemiti ki a ia.
3 Mea atu ki te Atua, "Anō te wehi o āu mahi!
Mā te nui o tōu kaha e ngohengohe ai ōu hoariri ki a koe.
4 E koropiko katoa te whenua ki a koe;
ka hīmene ki a koe;
ka hīmene rātou ki tōu ingoa." Hera
5 Haere mai kia kite i ngā mahi a te Atua:
mataku rawa tāna mahi ki ngā tama a te tangata.
6 Nāna i mea te moana hei tuawhenua;
haere ā-waewae ana rātou rā roto i te awa;
hari ana mātou ki a ia i reira.
7 Ko tōna kāwanatanga tūturu tonu i runga i tōna kaha;
e titiro ana ōna kanohi ki ngā tauiwi;
kei whakakake te hunga tutū. Hera
8 Whakapaingia tō tātou Atua, e ngā iwi;
kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
9 Nāna nei hoki i mau ai tō tātou wairua ki te ora,
kāhore hoki e tukua e ia ō tātou waewae kia nekehia.
10 Kua whakamātauria hoki mātou e koe, e te Atua;
whakarewaia ana mātou e koe,
ānō he hiriwa e whakarewaia ana.
11 Kua kawea nei mātou e koe ki roto ki te kupenga;
whakapīkaua ana e koe te mea whakamamae ki ō mātou hope.
12 I meinga anō e koe ō mātou upoko kia ekengia hōihotia e te tangata;
i rā roto mātou i te kāpura, i te wai;
heoi whakaputaina mai ana mātou e koe ki te wāhi mōmona.
13 Ka tomo ahau me ngā tahunga tinana ki tōu whare;
ka whakamana ahau i āku kupu taurangi ki a koe,
14 ērā i puaki i ōku ngutu,
i kōrerotia e tōku māngai i ahau e pōuri ana.
15 Ka whakaekea e ahau māu ngā mea mōmona hei tahunga tinana,
ngātahi anō me te mea kakara o ngā hipi toa;
ka tukua e ahau he pūru, he koati. Hera
16 Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua,
ā, māku e whakapuaki tāna i mea ai ki tōku wairua.
17 I tangi tōku māngai ki a ia;
i whakanuia anō ia e tōku arero.
18 Ki te whakaaroa e tōku ngākau te hē,
e kore te Ariki e whakarongo mai.
19 Nei rā he pono kua whakarongo te Atua,
kua tahuri ia ki tōku reo īnoi.
20 Kia whakapaingia te Atua,
kīhai nei i whakapeau kē i tāku īnoi,
i tāna atawhai hoki ki ahau.
Al Músico principal: Cántico: Salmo.
1 ACLAMAD 66.1 Sal. 95.1.a Dios con alegría, toda la tierra:
2 Cantad la gloria de su nombre:
Poned gloria en su alabanza.
3 Decid á Dios: ¡Cuán 66.3 Sal. 47.2. Ap. 15.3.terribles tus obras!
Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
4 Toda la tierra te adorará,
Y cantará á ti;
Cantarán á tu nombre. (Selah.)
5 66.5 Sal. 46.8. Venid, y ved las obras de Dios,
Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6 66.6 Ex. 14.21. Jos. 3.14-17. Sal. 74.15. Volvió la mar en seco;
Por el río pasaron á pie;
Allí en él nos alegramos.
7 El se enseñorea con su fortaleza para siempre:
66.7 Sal. 11.4. Sus ojos atalayan sobre las gentes:
66.7 Sal. 68.6. Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
8 Bendecid, pueblos, á nuestro Dios,
Y haced oir la voz de su alabanza.
9 El es el que puso nuestra alma en vida,
Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10 Porque 66.10 Sal. 26.2. Is. 48.10.tú nos probaste, oh Dios:
66.10 Zac. 13.9. 1 P. 1.6,7. Ensayástenos como se afina la plata.
11 Nos metiste en la red;
Pusiste apretura en nuestros lomos.
12 66.12 Is. 51.23. Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza;
66.12 Is. 43.2. Entramos en fuego y en aguas,
Y sacástenos á hartura.
13 66.13 Sal. 116.18,19. Entraré en tu casa con holocaustos:
Te pagaré mis votos,
14 Que pronunciaron mis labios,
Y habló mi boca, 66.14 Sal. 18.6.cuando angustiado estaba.
15 Holocaustos de cebados te ofreceré,
Con perfume de carneros:
Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
16 66.16 Sal. 31.11. Venid, oid todos los que teméis á Dios,
Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
17 A él clamé con mi boca,
Y ensalzado fué con mi lengua.
18 66.18 Pr. 1.28. Jn. 9.31. Stg. 4.3. Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad,
El Señor no me oyera.
19 Mas ciertamente me oyó Dios;
Antendió á la voz de mi súplica.
20 Bendito Dios,
Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.