Publicidade

Salmos 119

RV
Te Ture a Ihowā

1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara,

e haere nei i te Ture a Ihowā.

2 Ka hari te hunga e mau ana ki āna whakaaturanga;

e whakapaua ana ō rātou ngākau ki te rapu i a ia,

3 āe, e kore rātou e mahi i te kino;

e haere ana rātou i āna ara.

4 Kua oti mātou te whakahau ki āu akoranga,

kia āta puritia e mātou.

5 Auē, me i whakatikaia tōku ara

ki te pupuri i āu akoranga!

6 Ko reira ahau ka kore ai e whakamā;

i ahau ka whai whakaaro nei ki āu whakahau katoa.

7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngākau tika,

ina ako ahau i āu whakaritenga tika.

8 Ka puritia e ahau āu tikanga;

kaua ahau e whakarērea rawatia.

Te Whakarongo ki te Ture a Ihowā

9 He aha te mea e ai i te taitamariki tōna ara?

Kia rite ki tāu kupu tāna whakamaharatanga iho.

10 Kua whakapaua e ahau tōku ngākau ki te rapu i a koe;

kaua ahau e tukua kia kotiti i āu whakahau.

11 Kua whakatakotoria e ahau tāu kupu ki roto ki tōku ngākau,

kei hara ahau ki a koe.

12 E Ihowā, ka whakapaingia koe;

whakaakona ahau ki āu tikanga.

13 Kua whakapuakina e ōku ngutu

ngā whakaritenga katoa a tōu māngai.

14 Ko tōku koa i te ara o āu whakaaturanga,

me te mea ngā taonga katoa.

15 Ka whakaaroaro ahau ki āu ako,

ā, ka whai mahara ki āu huarahi.

16 He oranga ngākau ki ahau āu tikanga;

e kore ahau e wareware ki tāu kupu.

Te Hari i te Ture a Ihowā

17 Kia atawhai ki tāu pononga,

kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tāu kupu.

18 Whakatirohia ōku kanohi kia kite ai ahau

i ngā mea whakamīharo i roto i tāu ture.

19 He manene ahau i runga i te whenua;

kaua āu whakahau e hunā ki ahau.

20 Ka ngawhā tōku wairua i te matenui atu

ki āu whakaritenga i ngā katoa.

21 Kua rīria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga,

e kotiti nei i āu whakahau,

22 parea atu i ahau te tāwai me te whakahāwea,

kua mau hoki ahau ki āu whakaaturanga.

23 I noho anō hoki ngā rangatira ki te kōrero kino mōku;

otirā e whakaaro ana tāu pononga ki āu tikanga.

24 Ko āu whakaaturanga anō tōku oranga ngākau,

ōku hoa whakatakoto whakaaro.

Te Hiringa kia Whakarongo ki te Ture a Ihowā

25 Piri tonu tōku wairua ki te puehu;

whakahauoratia ahau kia rite ki tāu kupu.

26 I whakaaturia e ahau ōku ara, ā, whakahoki kupu ana koe ki ahau;

whakaakona ahau ki āu tikanga.

27 Meinga ahau kia mātau ki te ara o āu ako,

kia whakaaroaro ai ahau ki āu mahi whakamīharo.

28 E māturuturu iho ana tōku wairua i te pōuri;

kia rite ki tāu kupu tāu whakaū ake i ahau.

29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka;

kia atawhai mai hoki, ā, hōmai tāu ture.

30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono;

ka waiho e ahau āu whakaritenga ki tōku aroaro.

31 Piri tonu ahau ki āu whakaaturanga, e Ihowā;

kei whakamā ahau.

32 Ka oma ahau i te ara o āu whakahau,

ina whakanuia e koe tōku ngākau.

He Īnoi te Māramatanga

33 E Ihowā, whakaakona ahau ki te ara o āu tikanga;

ā, ka mau i ahau taea noatia te mutunga.

34 Hōmai he mātauranga ki ahau, ā, ka mau i ahau tāu ture;

ka whakapaua tōku ngākau ki te pupuri.

35 Meinga ahau kia haere i te ara o āu whakahau;

ko tāku hoki tēnā e whakaahuareka nei.

36 Whakaangahia tōku ngākau ki āu whakaaturanga;

kaua hoki ki te apo.

37 Whakatahuritia kētia ōku kanohi kei kite i te horihori;

whakahauorangia ahau i tāu ara.

38 Whakapūmautia tāu kupu ki tāu pononga,

e wehi nei ki a koe.

39 Parea atu tōku tāwainga, e wehi nei ahau,

he pai hoki āu whakaritenga.

40 Nanā, kua matenui ahau ki āu ako;

whakahauorangia ahau i runga i tōu tika.

E Whakawhirinaki ana ki te Ture a Ihowā

41 Kia puta anō āu mahi tohu ki ahau, e Ihowā,

arā tāu whakaoranga, kia rite ki tāu kupu.

42 Pēnei ka whai kupu māku ki tōku kaitāwai;

nōku ka whakawhirinaki ki tāu kupu.

43 Kaua e tangohia rawatia i tōku māngai te kupu o te pono,

e tūmanako nei hoki ahau ki āu whakaritenga.

44 Pēnei ka puritia e ahau tāu ture

ake ake.

45 Ā, ka hāereere noa ahau,

kua rapua hoki e ahau āu akoranga.

46 Ka kōrerotia anō e ahau āu whakaaturanga ki te aroaro o ngā kīngi,

e kore anō e whakamā.

47 Ā, ka waiho e ahau hei oranga ngākau mōku

āu whakahau e aroha nei ahau.

48 Ka toro atu hoki ōku ringa ki āu whakahau e aroha nei ahau,

ka whakaaroaro anō ki āu tikanga.

He Whakamanawatanga ki te Ture a Ihowā

49 Maharatia te kupu ki tāu pononga,

te mea kua meinga ahau e koe kia tūmanako atu.

50 Ko tōku oranga ngākau tēnei i ahau e tangi nei;

tāu kupu nei hoki ahau i whakahauora.

51 Nui rawa te whakahī ki ahau o te hunga whakakake,

heoi, kīhai ahau i peka i tāu ture.

52 I mahara ahau ki āu whakaritenga, e Ihowā, o tua iho;

ā, mārie ana tōku ngākau.

53 Mau ahau i te pāwera,

te hunga kino kua whakarere nei i tāu ture.

54 Ko āu tikanga āku e hīmene ai

i te whare i noho manene ai ahau.

55 I mahara ahau ki tōu ingoa i te , e Ihowā,

ā, puritia ana e ahau tāu ture.

56 I ahau tēnei,

he mau nōku ki āu ako.

Te Whakangākau ki te Ture a Ihowā

57 Ko Ihowā tōku wāhi;

kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i āu kupu.

58 I whakapaua tōku ngākau ki te īnoi ki a koe kia pai mai;

kia rite ki tāu kupu tāu mahi tohu ki ahau.

59 I whakaaro ahau ki ōku ara,

ā, anga ana ōku waewae ki āu whakaaturanga;

60 i hohoro ahau,

ā, kīhai i whakaroa ki te pupuri i āu whakahau.

61 Karapotia pūtia ana ahau e ngā here a te hunga kino,

kīhai ia ahau i wareware ki tāu ture.

62 I waenganui ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe

āu whakaritenga tika.

63 He hoa ahau te hunga katoa e wehi ana i a koe,

te hunga anō e pupuri ana i āu ako.

64 tonu, e Ihowā, te whenua i tāu mahi tohu;

whakaakona ahau ki āu tikanga.

Te Painga o te Ture a Ihowā

65 Pai rawa tāu hanga ki tāu pononga,

e Ihowā, rite tonu ki tāu kupu.

66 Whakaakona ahau ki te ngārahu pai, ki te mātauranga;

kua whakapono hoki ahau ki āu whakahau.

67 I ahau kīanō i whakawhiua, i ahau;

tēnā ko tēnei, ka puritia e ahau tāu kupu.

68 He pai koe, he pai hoki āu mahi;

whakaakona ahau ki āu tikanga.

69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka mōku;

ka whakapaua tōku ngākau ki te pupuri i āu ako.

70 He ngako rawa rātou ngākau, koia anō kei te taupā;

ko ahau ia, he oranga ngākau ki ahau tāu ture.

71 Mārie anō ahau kia pēhia e te pōuri;

i ako ai ahau i āu tikanga.

72 Ko te ture a tōu māngai pai atu ki ahau

i ngā mano o te kōura, o te hiriwa.

Te Tika o te Ture a Ihowā

73 ōu ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua;

hōmai he mātauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki āu whakahau.

74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau;

nōku i tūmanako ki tāu kupu.

75 E mātau ana ahau, e Ihowā, he tika āu whakaritenga,

ā, he pono nōu i pēhia ai tōku ngākau e koe.

76 Tēnā , waiho tāu mahi tohu hei whakamārie mōku,

kia rite ki tāu kupu ki tāu pononga.

77 Kia puta ki ahau āu mahi aroha, kia ora ai ahau;

ko tāu ture hoki tōku oranga ngākau.

78 Kia whakamā te hunga whakakake,

te mea kāhore he take i ai rātou hanga ki ahau;

ko ahau ia ka whakaaroaro ki āu akoranga.

79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau,

ā, ka mōhio rātou ki āu whakaaturanga.

80 Kia tapatahi tōku ngākau ki āu tikanga;

kei whakamā ahau.

He Īnoi te Whakawāteatanga

81 E matenui ana tōku wairua ki tāu whakaoranga;

otiia ka tūmanako ahau ki tāu kupu.

82 Matawaia ana ōku kanohi he meatanga ki tāu kupu;

i ahau e mea ana, "Āhea koe whakamārie ai i ahau?"

83 Kua rite nei hoki ahau ki te kōkī i roto i te paoa;

he ahakoa e kore ahau e wareware ki āu tikanga.

84 E hia ngā o tāu pononga?

Āhea koe whakarite whakawā ai te hunga e tūkino nei i ahau?

85 Kua keri poka te hunga whakakake mōku;

he mea kāhore e rite ki tāu ture.

86 Pono tonu āu whakahau katoa;

e tūkino takekore ana rātou i ahau; āwhinatia mai ahau.

87 Wāhi iti kua mōtī ahau i a rātou i runga i te whenua;

otirā kīhai i mahue i ahau āu akoranga.

88 Kia rite ki tōu aroha tāu whakahauora i ahau;

ā, ka puritia e ahau ngā whakaaturanga a tōu māngai.

Te Whakapono ki te Ture a Ihowā

89 Pūmau tonu tāu kupu, e Ihowā,

ake ake i runga i te rangi.

90 Kei ngā whakatupuranga katoa tōu pono;

whakaūngia ana e koe te whenua, ā, e nei anō.

91 E nei anō ināianei, pērā tonu me tāu i whakarite ai,

he pononga hoki ngā mea katoa nāu.

92 Me kaua tāu ture hei oranga tōku ngākau,

kua ngaro ahau i reira i tōku auētanga.

93 E kore rawa ahau e wareware ki āu ako,

he mea whakahauora hoki nāu ēnā i ahau.

94 Nāu ahau; māu ahau e whakaora,

kua rapua hoki e ahau āu ako.

95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea,

ka whakaaro ia ahau ki āu whakaaturanga.

96 Kua kitea e ahau te mutunga o ngā mea tino tika katoa,

he whānui rawa ia tāu whakahau.

Te Aroha ki te Ture a Ihowā

97 Anō tōku aroha ki tāu ture!

Ko tāku tēnā e whakaaroaro ai i te roa o te .

98 Nāu i hira ake ai ōku whakaaro i o ōku hoariri,

āu whakahau, e piri tonu nei ki ahau.

99 Nui atu ōku mahara i o ōku kaiwhakaako katoa,

nōku i whakaaroaro tonu ki āu whakaaturanga.

100 Tērā atu tōku mōhio i ngā kaumātua,

te mea i pupuri ahau i āu ako.

101 Kua kaiponuhia mai e ahau ōku waewae i ngā ara kino katoa,

kia pupuri ai ahau i tāu kupu.

102 Kīhai ahau i tītaha i āu whakaritenga;

nāu hoki ahau i ako.

103 Anō te reka o āu kupu ki tōku ngao,

āe , reka atu i te honi ki tōku māngai.

104 āu ako ahau i whai mōhio ai;

reira ahau i kino ai ki ngā ara teka katoa.

Te Mārama mai i te Ture a Ihowā

105 He rama tāu kupu ki ōku waewae,

he mārama ki tōku ara.

106 Kua oati ahau, ā, ka whakamanā anō e ahau,

kia puritia e ahau āu whakaritenga tika.

107 He nui te mamae o tōku ngākau;

whakahauorangia ahau, e Ihowā, kia rite ki tāu kupu.

108 Manakohia, e Ihowā, ngā ohaohatanga a tōku māngai,

whakaakona hoki ahau ki āu whakaritenga.

109 Kei tōku ringa tonu tōku wairua,

heoi kāhore ahau e wareware ki tāu ture.

110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he māhanga mōku,

heoi, kāhore ahau i peka i āu ako.

111 Ka waiho e ahau āu whakaaturanga hei kāinga tupu mōku ake ake;

ko tōku koanga ngākau hoki ēnā.

112 Kua whakaanga e ahau tōku ngākau ki te mahi tonu i āu tikanga;

ā te mutunga anō.

Te Whakarurutanga i te Ture a Ihowā

113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua,

ko tāu ture ia tāku e aroha ai.

114 Ko tōku piringa koe, ko tōku whakangungu rākau;

e tūmanako ana ahau ki tāu kupu.

115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino,

ka whakaritea hoki e ahau ngā whakahau a tōku Atua.

116 Kia rite ki tāu kupu tāu tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau,

kaua hoki ahau e tukua kia whakamā ki tāku e tūmanako atu nei.

117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau,

ā, ka whai whakaaro tonu ahau ki āu tikanga.

118 Kua whakahāweatia e koe te hunga katoa e kotiti ana i āu tikanga;

he horihori hoki rātou tinihanga.

119 Ka whakakāhoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ānō he para mata;

koia ahau i aroha ai ki āu whakaaturanga.

120 Wiri ana ōku kikokiko i te wehi ki a koe,

e mataku ana hoki ahau ki āu whakaritenga.

Te Whakarongo ki te Ture a Ihowā

121 He whakawā tika, he tika tāku mahi;

kaua ahau e tukua ki ōku kaitūkino.

122 Ko koe hei tuarā tāu pononga te pai;

kei tūkinotia ahau e te hunga whakakake.

123 Matawaia ana ōku kanohi i te meatanga ki tāu whakaora,

ki te kupu hoki o tāu tika.

124 Kia rite ki tōu aroha tāu mahi ki tāu pononga;

whakaakona hoki ahau ki āu tikanga.

125 He pononga ahau nāu; hōmai he mahara ki ahau,

kia mātau ai ki āu whakaaturanga.

126 Kua rite te hei mahinga Ihowā;

kua whakakāhoretia hoki e rātou tāu ture.

127 reira i arohaina rawatia ai e ahau āu whakahau

i te kōura, āe, i te tino kōura.

128 reira tika tonu ki ahau āu ako katoa ngā mea katoa;

kino iho anō ahau ki ngā ara teka katoa.

Te Hiahia kia Whakarongo ki te Ture a Ihowā

129 He mea whakamīharo āu whakaaturanga;

i mau ai tōku wairua ki reira.

130 Ko te whakapuakanga o āu kupu he hōmai mārama;

reira i hōmai he mahara ki ngā kūware.

131 I hāmama tōku māngai, i kihakiha;

he matenui nōku ki āu whakahau.

132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau;

kia rite ki tāu hanga ki te hunga e aroha ana ki tōu ingoa.

133 Whakatikaia ōku hīkoinga ki runga i tāu kupu;

kaua hoki tētahi e tukua hei rangatira mōku.

134 Whakaorangia ahau i te tūkino a te tangata;

ā, ka puritia e ahau āu ako.

135 Kia mārama mai tōu mata ki tāu pononga;

whakaakona hoki ahau ki āu tikanga.

136 Heke noa ngā awa wai o ōku kanohi;

rātou kāhore i pupuri i tāu ture.

Te Tika o te Ture a Ihowā

137 He tika koe, e Ihowā,

he tika anō āu whakaritenga.

138 He tika, he pono rawa āu whakaaturanga

i whakahaua mai e koe.

139 Ka ngaro ahau i tōku ngākau whakapuke,

āu kupu ka wareware nei i ōku hoariri.

140 Hore rawa he para o tāu kupu;

koia i arohaina ai e tāu pononga.

141 He iti ahau, e whakahāweatia ana;

heoi, kāhore ahau e wareware ki āu ako.

142 He tika pūmau tonu tōu tika;

he pono hoki tāu ture.

143 Kua mai ki ahau te pōuri me te mamae;

ko āu whakahau ia tōku oranga ngākau.

144 Pūmau tonu te tika o āu whakaaturanga;

hōmai he mahara ki ahau, ā, ka ora ahau.

He Īnoi te Whakawāteatanga

145 I whakapaua tōku ngākau ki te karanga;

whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowā.

Ka mau i ahau āu tikanga.

146 I karanga ahau ki a koe; whakaorangia ahau,

ā, ka puritia e ahau āu whakaaturanga.

147 Kīanō te ata i pūao noa, kua karanga ahau;

i tūmanako ahau ki āu kupu.

148 I hohoro ōku kanohi i ngā mataaratanga

ki te whakaaroaro ki tāu kupu.

149 Whakarongo ki tōku reo, kia rite ki tōu aroha;

kia rite, e Ihowā, ki tāu i whakarite ai tāu whakahauora i ahau.

150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanokē;

kei tawhiti atu rātou i tāu ture.

151 E tata ana mai koe, e Ihowā;

he pono katoa āu whakahau.

152 Nōnamata ahau i mātau ai ki āu whakaaturanga,

he mea whakapūmau nāu tua whakarere.

He Īnoi te Āwhina

153 Whakaaro mai ki tōku mate, ā, whakaorangia ahau;

kāhore hoki ahau e wareware ki tāu ture.

154 Tohea tāku tohe, whakaorangia hoki ahau;

kia rite ki tāu kupu tāu whakahauoranga i ahau.

155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga;

kāhore hoki rātou e rapu ki āu tikanga.

156 E Ihowā, he nui āu mahi tohu;

kia rite ki āu whakaritenga tāu whakahauora i ahau.

157 He tokomaha ōku kaitūkino, ōku hoariri,

heoi, kāhore ahau i peka i āu whakaaturanga.

158 I kite ahau i ngā kaimahi i te kino, ā pōuri iho,

rātou kāhore e pupuri i tāu kupu.

159 Tirohia mai tōku aroha ki āu ako;

kia rite ki tōu aroha, e Ihowā, tāu whakahauora i ahau.

160 Ko te huinga katoatanga o tāu kupu he pono;

pūmau katoa anō āu whakaritenga tika ake ake.

Te Ngākau Nui ki te Ture a Ihowā

161 Hore he rawa i tūkinotia ai ahau e ngā rangatira,

otiia, e wehi ana tōku ngākau i tāu kupu.

162 E hari ana ahau ki tāu kupu,

ānō he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.

163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te kōrero teka;

ko tāu ture ia tāku i aroha ai.

164 Takiwhitu āku whakamoemiti ki a koe

i te tahi āu whakaritenga tika.

165 He rangimārie nui te hunga e aroha ana ki tāu ture;

e kore hoki ō rātou waewae e tūtuki.

166 Ā, kua tūmanako ahau ki tāu whakaora, e Ihowā,

kua mahi ahau i āu whakahau.

167 Kua puritia e tōku wairua āu whakaaturanga,

āe, e arohaina nuitia ana e ahau.

168 Kua puritia e ahau āu ako me āu whakaaturanga;

kei tōu aroaro hoki ōku ara katoa.

He Īnoi te Āwhina

169 Tukua atu tāku tangi kia tata atu ki tōu aroaro, e Ihowā;

hōmai he mahara ki ahau, kia rite ki tāu kupu.

170 Kia tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro;

kia rite ki tāu kupu whakaora i ahau.

171 Kia whakapuaki ōku ngutu i te whakamoemiti;

e whakaako ana hoki koe i ahau ki āu tikanga.

172 tōku arero e kōrero tāu kupu;

he tika hoki āu whakahau katoa.

173 Kia rite tōu ringa ki te āwhina i ahau;

kua whiriwhiria hoki e ahau ko āu ako.

174 Kua matenui ahau ki tāu whakaora, e Ihowā;

ko tāu ture hoki tōku oranga ngākau.

175 Kia ora tōku wairua, ā, ka whakamoemiti ia ki a koe;

kia āwhinatia hoki ahau e āu whakaritenga.

176 Kua kotiti ahau me he hipi ngaro;

rapua tāu pononga,

kāhore hoki ahau e wareware ki āu whakahau.

ALEPH

1 BIENAVENTURADOS los 119.1 Gn. 17.1.perfectos de camino;

Los que andan en la ley de Jehová.

2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios,

Y con todo el corazón le buscan:

3 119.3 1 Jn. 3.9 y 5.18. Pues no hacen iniquidad

Los que andan en sus caminos.

4 encargaste

Que sean muy guardados tus mandamientos.

5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos

A observar tus estatutos!

6 119.6 ver. 80 . Job 22.26. 1 Jn. 2.28.Entonces no sería yo avergonzado,

Cuando atendiese á todos tus mandamientos.

7 Te alabaré con rectitud de corazón,

Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.

8 Tus estatutos guardaré:

No me dejes enteramente.

BETH

9 ¿Con qué limpiará el joven su camino?

Con guardar tu palabra.

1 Excelencia y utilidad
2 de la ley de Dios.

10 Con todo mi corazón te he buscado:

No me dejes divagar de tus mandamientos.

11 119.11 Lc. 2.19,51. En mi corazón he guardado tus dichos,

Para no pecar contra ti.

12 Bendito , oh Jehová:

119.12 vers. 26,64,68,108,124,135,171. Sal. 25.4.Enséñame tus estatutos.

13 Con mis labios he contado

Todos los juicios de tu boca.

14 119.14 ver. 162 Heme gozado en el camino de tus testimonios,

Como sobre toda riqueza.

15 En tus mandamientos meditaré,

Consideraré tus caminos.

16 119.16 vers. 24,77,92,143,174. Sal. 1.2.Recrearéme en tus estatutos:

No me olvidaré de tus palabras.

GIMEL

17 119.17 Sal. 13.6. Haz bien á tu siervo; que viva

Y guarde tu palabra.

18 Abre mis ojos, y miraré

Las maravillas de tu ley.

19 119.19 Gn. 47.9. Lv. 25.23. Sal. 39.12. He. 11.13. Advenedizo soy yo en la tierra:

No encubras de tus mandamientos.

20 119.20 Sal. 84.2. Quebrantada está mi alma de desear

Tus juicios en todo tiempo.

21 Destruiste á los soberbios malditos,

Que se desvían de tus mandamientos.

22 Aparta de oprobio y menosprecio;

119.22 vers. 33,34,56,69,100,115,145 Porque tus testimonios he guardado.

23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra :

Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.

24 Pues 119.24 vers. 77,92,143,174tus testimonios son mis deleites,

Y mis consejeros.

DALETH

25 119.25 Sal. 44.25. Pegóse al polvo mi alma:

119.25 vers. 37,40,88,93,107,149,154,156,159 Vivifícame según tu palabra.

26 Mis caminos te conté, y me has respondido:

Enséñame tus estatutos.

27 119.27 vers. 34,73,125,144,169 Hazme entender el camino de tus mandamientos,

Y hablaré de tus maravillas.

28 Deshácese mi alma de ansiedad:

Corrobórame según tu palabra.

29 Aparta de camino de mentira;

Y hazme la gracia de tu ley.

30 Escogí el camino de la verdad;

He puesto tus juicios delante de .

31 Allegádome he á tus testimonios;

Oh Jehová, no me avergüences.

32 Por el camino de tus mandamientos correré,

Cuando 119.32 Is. 60.5. 2 Cr. 6.11.ensanchares mi corazón.

HE

33 Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos,

Y guardarélo hasta el fin.

34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley;

Y la observaré de todo corazón.

35 Guíame por la senda de tus mandamientos;

Porque en ella tengo mi 119.35 Sal. 112.1.voluntad.

36 Inclina mi corazón á tus testimonios,

Y no á la 119.36 Ez. 33.31. Mr. 7.21,22. Lc. 12.15. 1 Ti. 6.10. He. 13.5.avaricia.

37 119.37 Is. 33.15. Aparta mis ojos, que 119.37 Pr. 23.5.no vean la vanidad;

Avívame en tu camino.

38 119.38 2 S. 7.25. Confirma tu palabra á tu siervo,

Que te teme.

39 Quita de el oprobio que he temido:

Porque buenos son tus juicios.

40 He aquí yo he 119.40 ver. 20codiciado tus mandamientos:

Vivifícame en tu justicia.

VAU

41 119.41 ver. 77 Y venga á tu misericordia, oh Jehová;

Tu salud, conforme á tu dicho.

42 Y daré por respuesta á mi avergonzador,

Que en tu palabra he confiado.

43 Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad;

Porque á tu juicio espero.

44 Y guardaré tu ley siempre,

Por siglo de siglo.

1 Excelencia y utilidad
2 de la ley de Dios.

45 Y andaré en anchura,

Porque busqué tus mandamientos.

46 119.46 Mt. 10.18. Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes,

Y no me avergonzaré.

47 Y deleitaréme en tus mandamientos,

Que he amado.

48 119.48 Sal. 63.4 y 141.2. 1 Ti. 2.8. Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé;

Y 119.48 ver. 15meditaré en tus estatutos.

ZAIN

49 Acuérdate de la palabra dada á tu siervo,

En la cual me has hecho esperar.

50 Esta es mi 119.50 Ro. 15.4.consuelo en mi aflicción:

Porque 119.50 vers. 11,41,76,82,103,116,123,140,148,154,162,170tu dicho me ha vivificado.

51 Los soberbios se burlaron mucho de :

Mas no me he apartado de tu ley.

52 Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos,

Y consoléme.

53 119.53 Esd. 9.3. Horror se apoderó de , á causa

De los impíos que dejan tu ley.

54 Cánticos me fueron tus estatutos

En la 119.54 Gn. 47.9.mansión de mis peregrinaciones.

55 119.55 Sal. 63.6. Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová,

Y guardé tu ley.

56 Esto tuve,

Porque guardaba tus mandamientos.

CHET

57 119.57 Sal. 16.5. Mi porción, oh Jehová,

Dije, será guardar tus palabras.

58 Tu presencia supliqué de todo corazón:

Ten misericordia de 119.58 ver. 41según tu palabra.

59 119.59 Lc. 15.17. Consideré mis caminos,

Y torné mis pies á tus testimonios.

60 Apresuréme, y no me retardé

En guardar tus mandamientos.

61 Compañía de impíos me han robado:

Mas no me he olvidado de tu ley.

62 119.62 Hch. 16.25. A media noche me levantaba á alabarte

Sobre los juicios de tu justicia.

63 Compañero soy yo de todos los que te temieren

Y guardaren tus mandamientos.

64 119.64 Sal. 33.5. De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra:

Enséñame tus estatutos.

TETH

65 Bien has hecho con tu siervo,

Oh Jehová, 119.65 vers. 25,107,169conforme á tu palabra.

66 Enséñame bondad de sentido y sabiduría;

Porque tus mandamientos he creído.

67 119.67 vers. 71,75 . Jer. 31.18,19. He. 12.6-11.Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba;

Mas ahora guardo tu palabra.

68 119.68 Sal. 106.1. Mt. 19.17. Bueno eres , y bienhechor:

Enséñame tus estatutos.

69 Contra 119.69 Job 13.4. Sal. 109.2.forjaron mentira los soberbios:

Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.

70 119.70 Job 15.27. Is. 6.10. Engrasóse el corazón de ellos como sebo;

Mas yo en tu ley me he deleitado.

71 119.71 ver. 67 . He. 12.10,11.Bueno me es haber sido humillado,

Para que aprenda tus estatutos.

72 119.72 ver. 127 . Sal. 19.10. Pr. 8.11.Mejor me es la ley de tu boca,

Que millares de oro y plata.

JOD

73 119.73 Job 10.8. Sal. 100.3. Tus manos me hicieron y me formaron:

119.73 ver. 27 Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.

74 119.74 Sal. 34.2. Los que te temen, me verán, y se alegrarán;

Porque en tu palabra he esperado.

75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia,

Y que 119.75 Hch. 12.10.conforme á tu fidelidad me afligiste.

76 Sea ahora tu misericordia para consolarme,

Conforme á lo que has dicho á tu siervo.

1 Excelencia y utilidad
2 de la ley de Dios.

77 Vengan á tus misericordias, y viva;

Porque 119.77 vers. 24,47,174tu ley es mi deleite.

78 119.78 Sal. 25.3. Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado:

Yo empero, 119.78 ver. 15meditaré en tus mandamientos.

79 Tórnense á los que te temen

Y conocen tus testimonios.

80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos;

Porque no sea yo avergonzado.

CAPH

81 Desfallece 119.81 Sal. 73.26 y 84.2.mi alma por tu salud,

Esperando en tu palabra.

82 119.82 ver. 123 . Sal. 69.3.Desfallecieron mis ojos por tu palabra,

Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?

83 Porque 119.83 Job 30.30.estoy como el odre al humo;

Mas 119.83 vers. 61,93,109,141,153,176no he olvidado tus estatutos.

84 119.84 Sal. 39.4. ¿Cuántos son los días de tu siervo?

119.84 Ap. 6.10. ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?

85 119.85 Sal. 35.7. Pr. 16.27. Los soberbios me han cavado hoyos;

Mas no obran según tu ley.

86 Todos tus mandamientos son verdad:

119.86 ver. 78 Sin causa me persiguen; 119.86 Sal. 35.19 y 38.19.ayúdame.

87 Casi me han echado por tierra:

Mas yo no he dejado tus mandamientos.

88 Vivifícame conforme á tu misericordia;

Y guardaré los testimonios de tu boca.

LAMED

89 119.89 Sal. 89.2 y 148.6. Mt. 24.34,35. 1 P. 1.25. Para siempre, oh Jehová,

Permenece tu palabra en los cielos.

90 Por generación y generación es tu 119.90 Sal. 89.1.verdad:

afirmaste la tierra, 119.90 Ec. 1.4.y persevera.

91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy 119.91 Jer. 33.25.las cosas criadas;

Porque todas ellas te sirven.

92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias,

Ya en mi aflicción hubiera perecido.

93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos;

Porque con ellos me has vivificado.

94 Tuyo soy yo, guárdame;

Porque he buscado tus mandamientos.

95 Los impíos me han aguardado para destruirme:

Mas yo entenderé en tus testimonios.

96 119.96 Mt. 5.18. A toda perfección he visto fin:

Ancho sobremanera es tu mandamiento.

MEM

97 119.97 vers. 113,163,165 ¡Cuánto amo yo tu ley!

Todo el día es ella mi meditación.

98 Me has hecho más sabio que mis enemigos 119.98 Dt. 4.6.con tus mandamientos;

Porque me son eternos.

99 Más que todos mis enseñadores he entendido:

119.99 2 Ti. 3.15. Porque tus testimonios son mi meditación.

100 119.100 Job 32.7,9. Más que los viejos he entendido,

Porque he guardado tus mandamientos.

101 De todo mal camino contuve mis pies,

Para guardar tu palabra.

102 No me aparté de tus juicios;

Porque me enseñaste.

103 119.103 Sal. 19.10. Pr. 8.11. ¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras!

Más que la miel á mi boca.

104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia:

Por tanto 119.104 ver. 128he aborrecido todo camino de mentira.

NUN

105 119.105 Pr. 6.23. Lámpara es á mis pies tu palabra,

Y lumbrera á mi camino.

1 Excelencia y utilidad
2 de la ley de Dios.

106 119.106 Neh. 10.29. Juré y ratifiqué

El guardar los juicios de tu justicia.

107 Afligido estoy en gran manera: oh Jehová,

119.107 ver. 25 Vivifícame conforme á tu palabra.

108 Ruégote, oh Jehová, te sean agradables 119.108 Os. 14.2. He. 13.15.los sacrificios voluntarios de mi boca;

Y enséñame tus juicios.

109 119.109 Jue. 12.3. De continuo está mi alma en mi mano:

Mas no me he olvidado de tu ley.

110 Pusiéronme lazo los impíos:

Empero yo no me desvié de tus mandamientos.

111 119.111 Dt. 33.4. Por heredad he tomado tus testimonios para siempre;

Porque 119.111 vers. 14,162son el gozo de mi corazón.

112 Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos

De continuo, 119.112 ver. 32hasta el fin.

SAMECH

113 Los pensamientos vanos aborrezco;

Mas amo tu ley.

114 119.114 Sal. 32.7 y 91.1. Mi escondedero y mi 119.114 Sal. 84.9.escudo eres :

119.114 ver. 74 En tu palabra he esperado.

115 119.115 Sal. 6.8. Mt. 7.23. Apartaos de , malignos;

Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.

116 Susténtame conforme á tu palabra, y viviré:

119.116 Sal. 71.1. Ro. 5.5. Fil. 1.20. Y no me avergüences 119.116 Sal. 146.5.de mi esperanza.

117 Sosténme, y seré salvo;

Y deleitaréme siempre en tus estatutos.

118 119.118 Lm. 1.15. Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos:

Porque mentira es su engaño.

119 Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra:

119.119 Ez. 22.18. Por tanto yo he amado tus testimonios.

120 119.120 Hab. 3.16. Mi carne se ha extremecido por temor de ti;

Y de tus juicios tengo miedo.

AIN

121 Juicio y justicia he hecho;

No me dejes á mis opresores.

122 119.122 Job 17.3. Responde por tu siervo para bien:

No me hagan violencia los soberbios.

123 119.123 ver. 82 Mis ojos desfallecieron por tu salud,

Y por el dicho de tu justicia.

124 Haz con tu siervo según tu misericordia,

Y enséñame tus estatutos.

125 119.125 Sal. 116.16. Tu siervo soy yo, dame entendimiento;

Para que sepa tus testimonios.

126 Tiempo es de hacer, oh Jehová;

Disipado han tu ley.

127 119.127 ver. 72 . Sal. 19.10.Por eso he amado tus mandamientos

Más que el oro, y más que oro muy puro.

128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos:

Aborrecí todo camino de mentira.

PE

129 Maravillosos son tus testimonios:

Por tanto los ha guardado mi alma.

130 119.130 Sal. 19.8. El principio de tus palabras alumbra;

119.130 Sal. 19.7. Pr. 1.4. Hace entender á los simples.

131 Mi boca abrí y suspiré;

Porque deseaba tus mandamientos.

132 Mírame, y ten misericordia de ,

Como acostumbras con los que aman tu nombre.

133 119.133 Sal. 17.5. Ordena mis pasos con tu palabra;

Y 119.133 Sal. 19.13.ninguna iniquidad se enseñoree de .

134 Redímeme de la violencia de los hombres;

Y guardaré tus mandamientos.

135 119.135 Nm. 6.25. Sal. 4.6. Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo;

Y enséñame tus estatutos.

136 119.136 Jer. 9.1 y 14.17. Ez. 9.4. Lm. 3.48. Ríos de agua descendieron de mis ojos,

Porque no guardaban tu ley.

TZADDI

1 Excelencia y utilidad
2 de la ley de Dios.

137 119.137 Esd. 9.15. Neh. 9.33. Justo eres , oh Jehová,

Y rectos tus juicios.

138 119.138 Sal. 19.7,8,9. Tus testimonios, que has recomendado,

Son rectos y muy fieles.

139 119.139 Sal. 69.9. Jn. 2.17. Mi celo me ha consumido;

Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.

140 119.140 Sal. 12.6 y 19.8. Sumamente acendrada es tu palabra;

Y la ama tu siervo.

141 Pequeño soy yo y desechado;

Mas no me he olvidado de tus mandamientos.

142 Tu justicia es justicia eterna,

Y tu ley 119.142 vers. 151,160. Sal. 19.9. Jn. 17.17.la verdad.

143 Aflicción y angustia me hallaron:

Mas tus mandamientos fueron mis deleites.

144 Justicia eterna son tus testimonios;

119.144 ver. 27 Dame entendimiento, y viviré.

COPH

145 Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová,

Y guardaré tus estatutos.

146 A ti clamé; sálvame,

Y guardaré tus testimonios.

147 119.147 Sal. 5.3. Anticipéme al alba, y clamé:

Esperé en tu palabra.

148 119.148 Sal. 63.6. Previnieron mis ojos las vigilias de la noche,

Para meditar en tus dichos.

149 Oye mi voz conforme á tu misericordia;

Oh Jehová, 119.149 ver. 25vivifícame conforme á tu juicio.

150 Acercáronse á la maldad los que me persiguen;

Alejáronse de tu ley.

151 119.151 Sal. 145.18. Cercano estás , oh Jehová;

Y 119.151 ver. 142todos tus mandamientos son verdad.

152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos,

Que para siempre 119.152 Sal. 104.5.los fundaste.

RESH

153 119.153 Lm. 5.1. Mira mi aflicción, y líbrame;

Porque 119.153 ver. 83de tu ley no me he olvidado.

154 119.154 1 S. 24.16. Sal. 35.1. Aboga mi causa, y redímeme:

Vivifícame con tu dicho.

155 119.155 Job 5.4. Lejos está de los impíos la salud;

Porque no buscan tus estatutos.

156 Muchas son tus misericordias, oh Jehová:

119.156 ver. 149 Vivifícame conforme á tus juicios.

157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos;

Mas de tus testimonios no me he apartado.

158 Veía á los prevaricadores, y 119.158 ver. 136. Sal. 95.10. Ez. 6.9.carcomíame;

Porque no guardaban tus palabras.

159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos:

Vivifícame conforme á tu misericordia.

160 El principio de tu palabra es verdad;

Y eterno es todo juicio de tu justicia.

SIN

161 119.161 ver. 23 Príncipes me han perseguido sin causa;

Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.

162 Gózome yo en tu palabra,

119.162 Is. 9.3. Como el que halla muchos despojos.

163 La mentira aborrezco y abomino:

Tu ley amo.

164 Siete veces al día te alabo

Sobre los juicios de tu justicia.

165 119.165 Pr. 3.2. Is. 32.17. Mucha paz tienen los que aman tu ley;

Y no hay para ellos tropiezo.

166 119.166 ver. 174 . Gn. 49.18.Tu salud he esperado, oh Jehová;

Y tus mandamientos he puesto por obra.

167 Mi alma ha guardado tus testimonios,

Y helos amado en gran manera.

168 Guardado he tus mandamientos y tus testimonios;

119.168 Pr. 5.21. Porque todos mis caminos están delante de ti.

TAU

1 Amor de la paz.
2 "Alzaré mis ojos á los montes."

169 Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová:

Dame entendimiento conforme á tu palabra.

170 Venga mi oración delante de ti:

Líbrame conforme á tu dicho.

171 119.171 ver. 7 Mis labios rebosarán alabanza,

Cuando me enseñares tus estatutos.

172 Hablará mi lengua tus dichos;

Porque todos tus mandamientos son justicia.

173 Sea tu mano en mi socorro;

Porque 119.173 Jos. 24.22. Pr. 1.29. Lc. 10.42.tus mandamientos he escogido.

174 Deseado he tu salud, oh Jehová;

Y 119.174 ver. 24tu ley es mi delicia.

175 Viva mi alma y alábete;

Y tus juicios me ayuden.

176 119.176 Is. 53.6. Lc. 15.4, etc. 1 P. 2.25. Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo;

Porque no me he olvidado de tus mandamientos.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-