Ki te tino kaiwhakatangi: Aratakiti. He Mikitama nā Rāwiri, i a Haora i tono tāngata hei tiaki mō te whare, hei whakamate mōna.
1 Whakaorangia ahau, e tōku Atua, i ōku hoariri;
whakateiteitia ake ahau i te hunga e whakatika ana ki ahau.
2 Whakaorangia ahau i ngā kaimahi i te kino;
kia ora ahau i te hunga toto.
3 Kei te whanga nei hoki rātou mō tōku wairua;
e whakamine ana te hunga kaha ki te whawhai ki ahau;
kāhore nei ōku tutū, kāhore ōku hara, e Ihowā.
4 Hore ōku kino, oma ana rātou, kei te takatū;
e ara hei āwhina mōku, titiro mai hoki.
5 Āe rā, maranga, e Ihowā, e te Atua o ngā mano, e te Atua o Īharaira,
tirohia iho ngā tauiwi katoa:
kaua e tohungia tētahi o te hunga kino, e poka kē nei. Hera
6 Ka hoki mai rātou i te ahiahi, kei te tau,
ānō he kurī, taiāwhiotia ana e rātou te pā.
7 Nanā, kei te kūpā ō rātou māngai,
he hoari kei ō rātou ngutu;
ki tā rātou, "Ko wai e rongo?"
8 Ko tāu ia, e Ihowā, he kata ki a rātou;
hei tāwainga māu ngā tauiwi katoa.
9 E tōku kaha, ka tatari ahau ki a koe;
ko te Atua hoki tōku pā.
10 Kei mua i ahau tōku Atua aroha;
mā te Atua ahau ka kite i tāku i hiahia ai ki ōku hoariri.
11 Kaua rātou e whakamatea, kei wareware tōku iwi;
kia whakamararatia rātou e tōu kaha; whakatakā iho rātou,
e te Ariki, e tō mātou whakangungu rākau.
12 Mō te hara o tō rātou māngai,
mō ngā kupu a ō rātou ngutu,
hopukia rātou i runga i tō rātou whakakake,
mō tā rātou kōrero, he kanga, he teka.
13 Whakamōtītia i runga i te riri,
kia kāhore ai rātou;
ā, kia mātau rātou ko te Atua te Kāwana o Hākopa
puta noa ki ngā pito o te whenua. Hera
14 I te ahiahi tukua rātou kia hoki,
tukua rātou kia tau, ānō he kurī,
kia taiāwhio rātou i te pā.
15 Ka kōpikopiko noa rātou ki te rapu kai,
ā, ka tauwhanga i te pō roa ina kore rātou e mākona.
16 Ko ahau ia, ka waiatatia e ahau tōu kaha;
āe, i te ata ka hāmamatia e ahau tāu mahi tohu.
Ko koe hoki tōku pā,
tōku piringa i te rā o tōku pōuri.
17 Ka hīmene ahau ki a koe, e tōku kaha;
ko te Atua nei hoki tōku pā,
tōku Atua aroha.
Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David, 59 1 S. 19.11.cuando envió Saúl, y guardaron la casa para matarlo.
1 LÍBRAME 59.1 Sal. 18.48.de mis enemigos, oh Dios mío:
Ponme en salvo de los que contra mí se levantan.
2 Líbrame de los que obran iniquidad,
Y sálvame de hombres sanguinarios.
3 Porque he aquí están acechando mi vida:
59.3 Sal. 56.6. Hanse juntado contra mí fuertes,
59.3 1 S. 24.11. No por falta mía, ni pecado mío, oh Jehová.
4 Sin delito mío corren y se aperciben:
59.4 Sal. 35.23. Despierta para venir á mi encuentro, y mira.
5 Y tú, 59.5 Sal. 80.4.Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel,
Despierta para visitar todas las gentes:
No hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
6 Volveránse á la tarde, 59.6 Sal. 22.16.ladrarán como perros,
Y rodearán la ciudad.
7 He aquí proferirán con su boca;
59.7 Sal. 57.4. Cuchillos están en sus labios,
Porque dicen: 59.7 Sal. 10.11.¿Quién oye?
8 Mas tú, Jehová, 59.8 Sal. 2.4.te reirás de ellos,
Te burlarás de todas las gentes.
9 De su fuerza esperaré yo en ti:
59.9 Sal. 62.2. Porque Dios es mi defensa.
10 El Dios de mi misericordia 59.10 Sal. 21.3.me prevendrá:
Dios 59.10 Sal. 54.7.me hará ver en mis enemigos mi deseo.
11 59.11 Gn. 4.12,15. No los matarás, porque mi pueblo no se olvide:
Hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos.
Oh Jehová, escudo nuestro,
12 59.12 Pr. 12.13. Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios;
Y sean presos por su soberbia,
Y por la maldición y mentira que profieren.
13 59.13 Sal. 7.9. Acábalos con furor, acábalos, y no sean:
Y 59.13 Sal. 83.18.sepan que Dios domina en Jacob
Hasta los fines de la tierra. (Selah).
14 Vuelvan pues á la tarde, y ladren como perros,
Y rodeen la ciudad.
15 59.15 Job 15.23. Anden ellos errantes para hallar qué comer:
Y si no se saciaren, murmuren.
16 Yo empero cantaré tu fortaleza,
Y loaré de mañana tu misericordia:
Porque has sido mi amparo
Y refugio en el día de mi angustia.
17 59.17 Sal. 18.1. Fortaleza mía, á ti cantaré;
Porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.