Ki te tino kaiwhakatangi. He Hohanimi mā ngā tama a Koraha. He Makiri, he waiata aroha.
1 E pupuke ake ana te mea pai i roto i tōku ngākau;
ka kōrerotia e ahau āku i tito ai mō te kīngi;
he pene tōku arero nā te kaituhituhi hohoro.
2 Engari koe he ātaahua i ngā tama a te tangata;
kua ringihia ōu ngutu ki te āhuareka;
nā reira i manaakitia ai koe e te Atua ake ake.
3 Whītikiria tāu hoari ki tōu hūwhā, e te Nui Rawa,
tōu korōria me tōu hōnore.
4 Aratakina hoki tōu hōiho i runga i tōu hōnore, i te kaha,
hei mea hoki mō te pono, mō te māhaki, mō te tika,
ā, mā tōu matau koe e whakaako ki ngā mea whakamataku.
5 He koi āu pere; ka hinga ngā iwi ki raro i a koe;
kei roto rātou i te ngākau o ngā hoariri o te kīngi.
6 He pūmau, e te Atua, tōu torōna ake ake;
he hēpeta tika te hēpeta o tōu kīngitanga.
7 Kua aroha koe ki te tika, kua kino ki te hara;
nā reira, nui atu i tō ōu hoa te whakawahinga a te Atua,
a tōu Atua i a koe ki te hinu o te hari.
8 Ko tōu kākahu katoa he kakara maira, he aroe, he kahia.
Ko ngā mea aho, whakatangitangi o ngā whare rei
nāna koe i whakaahuareka.
9 Kei roto i āu wāhine hōnore ngā tamāhine kīngi;
kei tōu matau te kuīni e tū ana, nō Ōpira te kōura.
10 Whakarongo, e kō, titiro, tahuri iho tōu taringa;
ā, kia wareware koe ki tōu iwi, ki te whare anō o tōu pāpā.
11 Pēnei ka matenuitia e te kīngi tōu ātaahua;
ko ia hoki tōu Ariki; ā, me koropiko ki a ia.
12 Ko reira anō te tamāhine o Tāira me te ohaoha;
ka whai anō ngā tāngata taonga o te iwi kia manakohia e koe.
13 Kei roto te tamāhine a te kīngi, he korōria kau,
he mea whakairo ki te kōura tōna kākahu.
14 He mea whakapaipai ki te ngira tōna kākahu e kawea ai ia ki te kīngi;
ka ārahina ki a koe ngā wāhina,
ōna takahoa e whai ana i a ia.
15 He hari, he koa ina kawea mai rātou;
ka tomo ki te whare o te kīngi.
16 Ko āu tamariki hei whakakapi mō ōu mātua;
ka meinga anō rātou e koe hei kāwana mō te whenua katoa.
17 Ka meinga e ahau tōu ingoa kia maharatia e ngā whakatupuranga katoa;
e whakamoemititia ai koe e ngā iwi ā ake ake.
Al Músico principal: sobre Sosannim: para los hijos de Coré: Masquil: Canción de amores.
1 REBOSA mi corazón palabra buena:
Refiero yo al Rey mis obras:
Mi lengua es pluma de 45.1 Esd. 7.6.escribiente muy ligero.
2 Haste hermoseado más que los hijos de los hombres;
45.2 Lc. 4.22. La gracia se derramó en tus labios:
Por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
3 Cíñete tu 45.3 Is. 49.2. He. 4.12. Ap. 1.16.espada sobre el muslo, oh valiente,
Con tu 45.3 Sal. 21.5.gloria y con tu majestad.
4 Y en tu gloria sé prosperado:
Cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia;
Y tu diestra te enseñará 45.4 Sal. 65.5.cosas terribles.
5 Tus 45.5 Sal. 120.4.saetas agudas
Con que caerán pueblos debajo de ti,
Penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.
6 45.6 Sal. 93.2. He. 1.8. Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre:
Vara de justicia la vara de tu reino.
7 45.7 Sal. 11.7 y 33.5. Amaste la justicia y aborreciste la maldad:
Por tanto te ungió 45.7 Is. 61.1.Dios, el Dios tuyo,
Con óleo 45.7 Sal. 21.6. Jn. 19.39.de gozo sobre tus compañeros.
8 Mirra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos:
En estancias de marfil te han recreado.
9 45.9 Cnt. 6.8. Hijas de reyes entre tus ilustres:
45.9 1 R. 2.19. Está la reina á tu diestra con 45.9 Job 28.16.oro de Ophir.
10 Oye, hija, y mira, é inclina tu oído;
Y 45.10 Dt. 21.13.olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
11 Y deseará el rey tu hermosura:
E inclínate á él, porque él es tu Señor.
12 Y las hijas de Tiro vendrán 45.12 Sal. 96.8.con presente;
45.12 Sal. 22.29. Is. 49.23. Mt. 2.11. Implorarán tu favor los ricos del pueblo.
13 Toda ilustre es de dentro la hija del rey:
De brocado de oro es su vestido.
14 45.14 Cnt. 1.4. Ap. 19.7,8. 2 S. 13.18. Con vestidos bordados será llevada al rey;
Vírgenes en pos de ella:
Sus compañeras serán traídas á ti.
15 Serán traídas con alegría y gozo:
Entrarán en el palacio del rey.
16 En lugar de tus padres serán tus hijos,
45.16 1 P. 2.9. Ap. 1.6. A quienes harás príncipes en toda la tierra.
17 Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones:
Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.