Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 Ka hari te tangata e whakaaro ana ki te rawakore;
e whakaorangia ia e Ihowā i te rā o te hē.
2 Mā Ihowā ia e tiaki, e whakaora;
ka whakaharitia ia i runga i te whenua.
E kore anō e tukua e koe ki ngā hiahia o ōna hoariri.
3 Mā Ihowā ia e whakakaha, i a ia e whakaruhi ana i runga i te moenga:
māu anō e whakapai katoa tōna moenga i a ia e mate ana.
4 I mea ahau, "E Ihowā, tohungia ahau;
rongoātia tōku wairua; kua hara hoki ahau ki a koe."
5 He kino te kōrero a ōku hoariri mōku, e mea ana,
"Āhea rānei ia mate ai, pirau ai tōna ingoa?"
6 Ā, ki te haere mai ia kia kite i ahau, ka kōrero horihori ia;
e āmi ana tōna ngākau i te kino māna;
i tōna putanga ki waho, kōrerotia ana e ia.
7 E kōmuhumuhu ana mōku te hunga katoa e kino ana ki ahau;
e whakatakoto ana i te kino mōku.
8 E ai tā rātou, "E piri ana te mate kino ki a ia;
ā, ka takoto nei ia, heoi anō tōna aranga ake."
9 Āe, ko tōku hoa ake anō, i whakawhirinaki ai ahau,
i kai nei i tāku taro, kua hiki ake tōna rekereke ki ahau.
10 Ko koe ia, e Ihowā, kia aroha ki ahau;
ā, whakaarahia ahau, kia utua ai rātou e ahau.
11 Nā konei ahau i mātau ai e pai ana koe ki ahau,
nō te mea kāhore tōku hoariri e whakamanamana ki ahau.
12 Ko ahau ia, ko koe e whakamau ake ana i ahau i runga i tōku ngākau tapatahi;
e whakatū ake ana hoki i ahau ki tōu aroaro ake tonu atu.
13 Kia whakapaingia a Ihowā, te Atua o Īharaira
inamata riro anō, ake tonu atu anō hoki.
Āmine, āe Āmine.
Al Músico principal: Salmo de David.
1 41.1 Mt. 5.7. BIENAVENTURADO 41.1 Pr. 14.21.el que piensa en el pobre:
En el día malo 41.1 Hch. 12.11.lo librará Jehová.
2 Jehová lo guardé, y le dé vida: sea bienaventurado en la tierra,
41.2 Sal. 27.12. Y no lo entregues á la voluntad de sus enemigos.
3 Jehová lo sustentará sobre el lecho del dolor:
Mullirás toda su cama en su enfermedad.
4 Yo dije: Jehová, ten misericordia de mí;
41.4 2 Cr. 30.20. Sal. 6.2. Sana mi alma, porque contra ti he pecado.
5 Mis enemigos dicen mal de mí preguntando:
¿Cuándo morirá, y perecerá su nombre?
6 Y si venía á ver me, 41.6 Sal. 12.2.hablaba mentira:
Su corazón se amontonaba iniquidad;
Y salido fuera, hablába la.
7 Reunidos murmuraban contra mí todos los que me aborrecían:
Contra mí pensaban mal, diciendo de mí:
8 Cosa pestilencial de él se ha apoderado;
Y el que cayó en cama, no volverá á levantarse.
9 41.9 2 S. 15.12. Jn. 13.18. Hch. 1.16. Aun el hombre de mi paz, en quien yo confiaba, el que de mi pan comía,
Alzó contra mí el calcañar.
10 Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y hazme levantar,
Y daréles el pago.
11 En esto habré conocido que te he agradado,
Que mi enemigo no se holgará de mí.
12 En cuanto á mí, 41.12 Sal. 63.8.en mi integridad me has sustentado,
Y 41.12 Job 36.7. Sal. 34.15.me has hecho estar delante de ti para siempre.
13 41.13 Sal. 106.48. Lc. 1.68. Bendito sea Jehová, el Dios de Israel,
Por siglos de siglos.
41.13 Sal. 72.19. Amén y Amén.