Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 I tatari mārie ahau ki a Ihowā;
ā, anga ana ia ki ahau, whakarongo ana ki tāku karanga.
2 Nā, kei te tango ake ia i ahau i te poka whakamataku,
i te paru tāoruoru;
kei te whakatū i ōku waewae ki runga ki te kōhatu,
kei te whakaū i ōku hīkoinga.
3 Ā, hōmai ana e ia he waiata hou ki tōku māngai,
he whakamoemiti ki tō tātou Atua.
He tokomaha e kite, ā, ka wehi,
ka whakawhirinaki ki a Ihowā.
4 Ka hari te tangata kua waiho nei e ia
a Ihowā hei whakawhirinakitanga mōna;
ā, kāhore e tahuri ki te hunga whakakake,
ki te hunga hoki e peka ana ki te teka.
5 E Ihowā, e tōku Atua, he tini
āu mahi whakamīharo i mahia e koe,
me ōu whakaaro ki a mātou.
E kore e taea te kōrero whakatepe atu ki a koe;
me i mea ahau kia whakakitea,
kia kōrerotia, e kore e taea te tatau.
6 Kīhai i matenuitia e koe te patunga tapu, me te whakahere;
pokaia ana e koe ōku taringa.
Kīhai koe i mea mai ki te tahunga tinana,
ki te whakahere hara.
7 Nā, ko tāku meatanga atu, "Nā, kua tae mai ahau;
kei roto i te pukapuka te tuhituhi mōku.
8 Ko taku pai ko te mea i tāu e pai ai, e tōku Atua;
āe rā, kei tōku ngākau tāu ture."
9 Kua kauwhautia e ahau te tika
i roto i te whakaminenga nui;
nanā, kīhai i kopia ōku ngutu,
tēnā koe te mātau ana, e Ihowā.
10 Kīhai i hunā e ahau tōu tika i roto i tōku ngākau;
kua kōrerotia e ahau tōu pono me tāu whakaoranga;
kīhai, i hunā e ahau tōu aroha me tōu pono
i te whakaminenga nui.
11 Kei kaiponuhia tōu aroha ki ahau, e Ihowā;
mā tōu atawhai me tōu pono ahau e tiaki i ngā wā katoa.
12 Tā te mea kua karapotia ahau e ngā kino
e kore e taea te tatau;
mau pū ahau i ōku kino,
tē āhei te titiro ake;
he tini kē i ngā makawe o tōku mātenga;
ā, hemo iho tōku ngākau.
13 Kia pai, e Ihowā, ki te whakaora i ahau;
e Ihowā, hohoro ki te āwhina i ahau.
14 Kia whakamā, kia pororaru ngātahi te hunga
e rapu ana i tōku wairua kia whakamatea;
kia whakahokia ki muri, kia whakamā te hunga
e hiahia ana kia hē ahau.
15 Kia hunā, hei utu mō tō rātou whakamā te hunga
e mea mai ana ki ahau, "Ha, ha!"
16 Kia hari, kia koa ki a koe te hunga katoa
e rapu ana i a koe;
kia mea tonu te hunga e pai ana ki tāu whakaoranga,
"Kia whakanuia a Ihowā."
17 Ko ahau ia, he iti, he rawakore;
heoi e whakaaro ana te Ariki ki ahau.
Ko koe tōku āwhina, tōku kaiwhakaora;
kaua rā e whakaroa, e tōku Atua.
Al Músico principal: Salmo de David.
1 RESIGNADAMENTE 40.1 Sal. 27.14.esperé á Jehová,
E inclinóse á mí, y oyó mi clamor.
2 E hízome sacar de un lago de miseria, 40.2 Sal. 69.2,14.del lodo cenagoso;
40.2 Sal. 27.5. Y puso mis pies sobre peña, y 40.2 Sal. 37.23.enderezó mis pasos.
3 40.3 Sal. 33.3. Puso luego en mi boca canción nueva, alabanza á nuestro Dios.
Verán esto muchos, y temerán,
Y esperarán en Jehová.
4 40.4 Sal. 34.8. Bienaventurado el hombre que puso á Jehová por su confianza,
Y no mira á los soberbios, ni á los que declinan á la mentira.
5 40.5 Ex. 15.11. Job 5.9. Aumentado has tú, oh Jehová Dios mío, tus maravillas;
40.5 Is. 55.8. Y tus pensamientos para con nosotros,
No te los podremos contar:
Si yo anunciare y hablare de ellos,
No pueden ser enarrados.
6 40.6 1 S. 15.22. Sal. 51.16. Is. 66.3. Os. 6.6. Mt. 12.7. He. 10.5-7. Sacrificio y presente no te agrada;
Has abierto mis oídos;
Holocausto y expiación no has demandado.
7 Entonces dije: He aquí, vengo;
40.7 Jer. 36.2. En el envoltorio del libro 40.7 Lc. 24.44.está escrito de mí:
8 40.8 Jn. 4.34. El hacer tu voluntad, Dios mío, hame agradado;
Y tu ley está en medio 40.8 Sal. 37.31.de mis entrañas.
9 Anunciado he justicia 40.9 Sal. 22.25.en grande congregación:
He aquí no detuve mis labios,
Jehová, tú lo sabes.
10 No encubrí tu justicia dentro de mi corazón:
Tu verdad y tu salvación he dicho:
No oculté tu misericordia y tu verdad en grande concurso.
11 Tú, Jehová, no apartes de mí tus misericordias:
40.11 Sal. 61.7. Tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.
12 Porque me han cercado males hasta no haber cuento:
40.12 2 S. 22.6. Sal. 38.4. Hanme comprendido mis maldades, y no puedo levantar la vista:
Hanse aumentado 40.12 Sal. 69.4.más que los cabellos de mi cabeza, y mi corazón me falta.
13 40.13 Sal. 70.1-5. Quieras, oh Jehová, librarme;
Jehová, 40.13 Sal. 38.22.apresúrate á socorrerme.
14 40.14 Sal. 35.4. Sean avergonzados y confusos á una
Los que buscan mi vida para cortarla:
Vuelvan atrás y avergüéncense
Los que mi mal desean.
15 Sean asolados en pago de su afrenta
Los que me dicen: ¡Ea, 40.15 Sal. 35.21.ea!
16 Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan;
Y 40.16 Sal. 35.27.digan siempre los que aman tu salud:
40.16 Sal. 34.3. Jehová sea ensalzado.
17 40.17 Sal. 86.1. Aunque afligido yo y necesitado,
40.17 Sal. 37.5. 1 P. 5.7. Jehová pensará de mí:
Mi ayuda y mi libertador eres tú;
Dios mío, no te tardes.