He waiata; he pikitanga. Nā Rāwiri.
1 I koa ahau i tā rātou meatanga mai ki ahau,
"Tātou ka haere ki te whare o Ihowā!"
2 E tū ana ō mātou waewae
ki ōu tatau, e Hiruhārama.
3 Ko te hanganga o Hiruhārama,
rite tonu ki tō te pā kua tūhonohonoa ki a ia anō.
4 Hāereere ana ki reira ngā iwi,
ngā iwi o Ihowā,
ki tō Īharaira whakaaturanga,
ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowā.
5 Kua whakatūria hoki ki reira ngā torōna whakawā,
ngā torōna o te whare o Rāwiri.
6 Īnoia he āta noho mō Hiruhārama:
"Ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
7 Kia mau te rongo ki ōu taiepa,
me te pai ki ōu whare kīngi."
8 He mea mō ōku tēina, mō ōku hoa,
tāku e mea nei, "Kia mau te rongo ki roto ki a koe."
9 He whakaaro ki te whare o Ihowā, o tō tātou Atua,
ka rapu ahau i te pai mōu.
Cántico gradual: de David.
1 YO me alegré con los que me decían:
122.1 Is. 2.3. Zac. 8.21. A la casa de Jehová iremos.
2 Nuestros pies estuvieron
En tus puertas, oh Jerusalem;
3 Jerusalem, que se ha edificado
Como una ciudad que 122.3 2 S. 5.9.está bien unida entre sí.
4 122.4 Ex. 23.17. Dt. 16.16. Y allá subieron las tribus, las tribus de JAH,
Conforme 122.4 Ex. 16.34.al testimonio dado á Israel,
Para alabar el nombre de Jehová.
5 122.5 Dt. 17.8. 2 Cr. 19.8. Porque allá están las sillas del juicio,
Las sillas de la casa de David.
6 122.6 Sal. 51.18. Pedid la paz de Jerusalem:
Sean prosperados los que te aman.
7 Haya paz en tu antemuro,
Y descanso en tus palacios.
8 Por amor de mis hermanos y mis compañeros
Hablaré ahora 122.8 1 S. 25.6.paz de ti.
9 A causa de la casa de Jehová nuestro Dios,
122.9 Neh. 2.10. Buscaré bien para ti.