Ki te tino kaiwhakatangi: Nekinoto. He Makiri, nā Rāwiri i te haerenga o ngā Tiwhi ki a Haora, kī ai, "He teka ianei kei a mātou a Rāwiri e piri ana?"
1 E te Atua, kia whakaorangia ahau e tōu ingoa;
kia whakawākia hoki ahau e tōu kaha.
2 E te Atua, whakarongo ki tāku īnoi,
tahuri mai tōu taringa ki ngā kupu a tōku māngai.
3 Nō te mea kua whakatika mai ngā tāngata iwi kē ki ahau,
ā, e whāia ana tōku wairua e te hunga tūkino;
kāhore i waiho e rātou te Atua ki tō rātou aroaro. Hera
4 Tēnei te Atua hei kaiāwhina mōku;
kei roto te Ariki i te hunga e tautoko ake ana i tōku wairua.
5 Māna e utu te kino o ōku hoariri;
hunā rātou, he pono nei hoki koe.
6 Ka kakama ahau ki te mea patunga tapu ki a koe,
ka whakamoemiti ki tōu ingoa, e Ihowā,
he mea pai hoki.
7 Kua whakaorangia hoki ahau e ia i roto i ngā hē katoa;
ā, kua titiro tōku kanohi ki te mea e hiahia ana ahau ki ōku hoariri.
Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David, 54 1 S. 23.19 y 26.1.cuando vinieron los Zipheos y dijeron á Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierrra?
1 OH Dios, sálvame por tu nombre,
Y con tu poder defiéndeme.
2 Oh Dios, oye mi oración;
Escucha las razones de mi boca.
3 Porque 54.3 Sal. 86.14.extraños se han levantado contra mí,
Y fuertes buscan mi alma:
No han puesto á Dios delante de sí. (Selah.)
4 He aquí, Dios es el que me ayuda;
54.4 Sal. 118.7. El Señor es con los que sostienen mi vida.
5 El volverá el mal á mis enemigos:
54.5 Sal. 89.49. Córtalos por tu verdad.
6 54.6 Nm. 15.3. Sal. 51.12. Os. 14.4. Voluntariamente sacrificaré á ti;
Alabaré tu nombre, oh Jehová, 54.6 Sal. 52.9.porque es bueno.
7 Porque me ha librado de toda angustia,
54.7 Sal. 59.10 y 92.11. Y en mis enemigos vieron mis ojos mi deseo.