He waiata; he pikitanga. Nā Rāwiri.
1 Me kaua a Ihowā i a tātou
– he kī tēnei mā Īharaira –
2 me kaua a Ihowā i a tātou,
i te whakatikanga mai o te tangata ki a tātou;
3 pēnei kua horomia oratia tātou e rātou,
i te muranga o tō rātou riri ki a tātou.
4 Kua ngaro tātou i ngā wai,
kua taupokina ō tātou wairua e te ia;
5 pēnei kua taupokina ō tātou wairua
e ngā wai whakakake.
6 Kia whakapaingia a Ihowā,
kīhai nei i tuku i a tātou
hei ngaunga mā ō rātou niho.
7 Kua mawhiti ō tātou wairua,
me he manu i roto i te māhanga a ngā kaihopu;
kua motu te māhanga,
ā, mawhiti ana tātou.
8 Kei te ingoa o Ihowā he āwhina mō tātou,
kei te kaihanga i te rangi, i te whenua.
Cántico gradual: de David.
1 124.1 Sal. 94.17. A NO haber estado Jehová por nosotros,
124.1 Sal. 129.1. Diga ahora Israel;
2 A no haber estado Jehová por nosotros,
Cuando se levantaron contra nosotros los hombres,
3 Vivos 124.3 Sal. 56.1.nos habrían entonces tragado,
Cuando se encendió su furor en nosotros.
4 Entonces nos habrían inundado 124.4 Sal. 18.16 y 144.7.las aguas;
Sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente:
5 Hubieran entonces pasado sobre nuestra alma las aguas soberbias.
6 Bendito Jehová,
Que no nos dió por presa á sus dientes.
7 124.7 Sal. 91.3. Nuestra alma escapó cual ave del lazo de los cazadores:
Quebróse el lazo, y escapamos nosotros.
8 124.8 Sal. 121.2. Nuestro socorro es en el nombre de Jehová,
Que hizo el cielo y la tierra.