Ki te tino kaiwhakatangi: Heminiti. He hīmene nā Rāwiri.
1 Whakaorangia, e Ihowā;
ka mutu hoki ngā tāngata tapu;
ka taweke atu te hunga pono i roto i ngā tama a te tangata.
2 E kōrero teka ana rātou tētahi ki tētahi;
he ngutu patipati, he ngākau rua ō rātou ina kōrero.
3 Ka hātepea e Ihowā ngā ngutu patipati katoa,
me te arero e kōrero whakapehapeha ana;
4 e mea nei, "Mā ō tātou arero tātou ka kake ai;
nō tātou anō ō tātou ngutu, ko wai hei ariki mō tātou?"
5 "Mō te tūkinotanga i te hunga iti, mō te auē a te hunga rawakore,
ka whakatika ahau āianei," e ai tā Ihowā,
"Ka whakanohoia ia e ahau ki te wāhi e ora ai ia
i ngā tāngata e whakatūpererū ana ki a ia."
6 He kupu parakore ngā kupu a Ihowā;
he hiriwa i whakakorea nei te para i roto i te oumu whenua,
he mea tuku whitu.
7 Ka tiakina rātou e koe, e Ihowā,
ka whakaorangia rātou i tēnei whakatupuranga ake tonu atu.
8 E hāereere noa ana ngā tāngata kino i tētahi taha, i tētahi taha,
i te mea e whakateiteitia ana te kino i roto i ngā tama a te tangata.
Al Músico principal: sobre Seminith: Salmo de David.
1 SALVA, oh Jehová, porque 12.1 Is. 57.1. Mi. 7.2.se acabaron los misericordiosos:
Porque se han acabado los fieles de entre los hijos de los hombres.
2 Mentira habla cada uno con su prójimo;
12.2 Jer. 9.8. Ro. 16.18. Con labios lisonjeros, con corazón doble hablan.
3 Destruirá Jehová todos los labios lisonjeros,
La lengua que habla grandezas,
4 Que dijeron: Por nuestra lengua prevaleceremos;
Nuestros labios están con nosotros: ¿quién nos es señor?
5 Por la opresión de los pobres, por el gemido de los menesterosos,
12.5 Is. 33.10. Ahora me levantaré, dice Jehová:
Pondrélos en salvo del que contra ellos se engríe.
6 12.6 Sal. 18.30 y 19.8 y 119.140. Pr. 30.5. Las palabras de Jehová, palabras limpias;
Plata refinada en horno de tierra,
Purificada siete veces.
7 Tú, Jehová, los guardarás;
Guárdalos para siempre de aquesta generación.
8 Cercando andan los malos,
Mientras son exaltados los más viles de los hijos de los hombres.