Ki te tino kaiwhakatangi: ki a Ierutunu. He hīmene nā Rāwiri.
1 I mea ahau, "Ka āta whakaaro ahau ki ōku ara,
kei hara tōku arero;
ka tiakina tōku māngai, paraire rawa,
i te mea kei tōku aroaro te tangata kino.
2 I whakamoroki ahau, i wahangū,
kīhai i puaki tāku kupu, ahakoa pai;
ā, ka oho tōku mamae.
3 Werawera ana tōku ngākau i roto i ahau;
i ahau e whakaaro ana ka kā te ahi,
ā, ka kōrero tōku arero:
4 "E Ihowā, meinga ahau kia mātau ki tōku mutunga,
ki te maha hoki o ōku rā, e hia rānei;
kia mātau ai ahau he mea memeha noa ahau.
5 Nanā, he whānuitanga ringa ōku rā kua hōmai nei e koe;
he kāhore noa iho anō ōku tau i tōu aroaro.
Ahakoa ū noa te tū o ngā tāngata katoa,
he mea memeha kau. Hera
6 He pono kei roto i te ātārangi te tangata e kōpikopiko noa ana;
he pono e ohorere noa ana rātou;
e āmi ana ia i te taonga, ā, kāhore e mātau mā wai rānei e kohi.
7 "Nā, he aha tāku e tatari atu nei, e te Ariki?
Ko koe tāku e tūmanako ai.
8 Whakaorangia ahau i āku mahi tutū katoa;
kaua ahau e waiho hei tāwainga mā te wairangi.
9 Wahangū ana ahau; kīhai i kuihi tōku māngai;
he meatanga hoki tēnei nāu.
10 Nekehia atu i ahau tāu whiu;
ka ngaro ahau i te pakinga a tōu ringa.
11 "Ka pākia e koe te tangata,
ka whakatūpehupehutia mō te hara,
ka meinga e koe tōna ātaahua kia memeha,
kia pērā me te pūrehurehu.
He pono he mea teka noa ngā tāngata katoa. Hera
12 "Whakarongo ki tāku īnoi e Ihowā,
kia tītaha mai tōu taringa ki tāku karanga;
kei wahangū koe ki ōku roimata.
He heke hoki ahau nāu, he manene,
he pērā me ōku mātua katoa.
13 Kia āta hanga ki ahau, kia tā ai tōku manawa,
keiwhā haere atu ahau, i konei, ā, ka kāhore noa iho."
Al Músico principal, á Jeduthún: Salmo de David.
1 YO DIJE: 39.1 1 R. 2.4. 2 R. 10.31.Atenderé á mis caminos,
Para no pecar con mi lengua:
Guardaré mi boca con freno,
En tanto que el impío fuere contra mí.
2 39.2 Job 40.4,5. Enmudecí con silencio, calléme aun respecto de lo bueno:
Y excitóse mi dolor.
3 39.3 Lc. 24.32. Enardecióse mi corazón dentro de mí;
Encendióse fuego en mi meditación,
Y así proferí con mi lengua:
4 39.4 Sal. 90.12. Hazme saber, Jehová, mi fin,
Y cuánta sea la medida de mis días;
Sepa yo cuánto tengo de ser del mundo.
5 He aquí diste á mis días término corto,
Y 39.5 Sal. 90.4.mi edad es como nada delante de ti:
Ciertamente es completa 39.5 Sal. 144.4.vanidad todo hombre que vive. (Selah.)
6 Ciertamente en tinieblas anda el hombre;
39.6 Job 27.17. Ciertamente en vano se inquieta:
39.6 Sal. 49.10. Junta, y no sabe quién lo allegará.
7 Y ahora, Señor, ¿qué esperaré?
39.7 Sal. 38.15. Mi esperanza en ti está.
8 Líbrame de todas mis rebeliones;
39.8 Sal. 44.13. No me pongas por escarnio del insensato.
9 39.9 ver. 2 Enmudecí, no abrí mi boca;
Porque 39.9 2 S. 16.10. Job 2.10.tú lo hiciste.
10 39.10 Job 13.21. Quita de sobre mí tu plaga;
De la guerra de tu mano soy consumido.
11 Con castigos sobre el pecado corriges al hombre,
39.11 Job 13.28. Is. 50.9. Y haces consumirse como de polilla su grandeza:
Ciertamente vanidad es todo hombre. (Selah.)
12 Oye mi oración, oh Jehová, y escucha mi clamor:
39.12 Sal. 28.1. No calles á mis lágrimas;
39.12 Lv. 25.23. 1 Cr. 29.15. He. 11.13. 1 P. 2.11. Porque peregrino soy para contigo,
Y advenedizo, 39.12 Gn. 47.9.como todos mis padres.
13 39.13 Job 9.27 y 10.20. Déjame, y tomaré fuerzas,
Antes que vaya y perezca.