Ki te tino kaiwhakatangi: Nekinoto. He hīmene, he waiata.
1 Mā te Atua tātou e atawhai, māna tātou e manaaki;
māna e mea kia tīaho tōna mata ki a tātou; Hera
2 kia mātauria ai tāu ara ki runga ki te whenua,
tāu whakaoranga i roto i ngā tauiwi katoa.
3 Kia whakamoemiti ngā iwi ki a koe, e te Atua,
kia whakamoemiti ngā iwi katoa ki a koe.
4 Kia koa ngā tauiwi, kia waiata i te hari;
nō te mea ka tika tāu whakawā mō ngā iwi,
ā, ka kāwana koe i ngā tauiwi o te whenua. Hera
5 Kia whakamoemiti ngā iwi ki a koe, e te Atua,
kia whakamoemiti ngā iwi katoa ki a koe.
6 Kua tuku mai nei te whenua i ōna hua;
ā, ka manaaki te Atua, tō tātou Atua, i a tātou.
7 Ka manaaki te Atua i a tātou;
ā, ka wehi ngā pito katoa o te whenua i a ia.
Al Músico principal: en Neginoth: Salmo: Cántico.
1 DIOS tenga misericordia de nosotros, y nos bendiga;
67.1 Nm. 6.25. Sal. 4.6. Haga resplandecer su rostro sobre nosotros (Selah);
2 Para 67.2 Hch. 18.25.que sea conocido en la tierra tu camino,
67.2 Lc. 2.30,31. Tit. 2.11. En todas las gentes tu salud.
3 67.3 Sal. 66.4. Alábente los pueblos, oh Dios;
Alábente los pueblos todos.
4 Alégrense y gocénse las gentes;
Porque juzgarás los pueblos con equidad,
Y pastorearás las naciones en la tierra. (Selah.)
5 Alábente los pueblos, oh Dios:
Todos los pueblos te alaben.
6 67.6 Lv. 26.4. Sal. 85.12. La tierra dará su fruto:
Nos bendecirá Dios, el Dios nuestro.
7 Bendíganos Dios,
Y 67.7 Sal. 22.27.témanlo todos los fines de la tierra.