Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene mā ngā tama a Koraha.
1 Whakarongo ki tēnei, e ngā iwi katoa;
tahuri mai ō koutou taringa, e ngā tāngata katoa o te ao.
2 E ngā tāngata iti, koutou ko ngā tāngata rahi,
e te tangata taonga kōrua ko te rawakore.
3 Ka whakapuakina he mātauranga e tōku māngai;
ā, he āta ngārahu te whakaaro o tōku ngākau.
4 Ka tītaha tōku taringa ki te kupu whakarite;
ka puaki tāku pepeha i runga i te hāpa.
5 Kia wehi ahau ki te aha i ngā rā o te kino,
ina karapotia ahau e te kino kei ōku rekereke?
6 Ko te hunga e whakawhirinaki ana ki ō rātou taonga,
e whakamanamana ana ki te nui o ō rātou rawa.
7 E kore tētahi o rātou e āhei te hoko i tōna teina,
te hoatu rānei i tētahi utu mōna ki te Atua.
8 He nui hoki te utu mō tō rātou wairua,
ā, me whakarere atu ake ake;
9 kia ora tonu ai ia ake ake,
kia kaua e kite i te pirau.
10 E kite ana hoki ia e matemate ana ngā tāngata whakaaro nui,
e ngaro ngātahi ana te pōauau me te whakaarokore,
ā, mahue iho ō rātou taonga ki ētahi atu.
11 Ki tō rātou whakaaro puku, tērā e pūmau tonu ō rātou whare me ō rātou nohoanga,
ki ngā whakatupuranga katoa;
huaina iho ō rātou whenua ki ō rātou ingoa.
12 Heoi, kāhore te tangata e noho tonu i roto i te hōnore;
ko tōna rite kei ngā kararehe ka mōtī nei.
13 Ko tō rātou ara tēnei, arā ko tō rātou pōauau;
heoi e whakapai ana tō rātou uri ki ā rātou kōrero. Hera
14 Kei te hipi te rite; ko te wāhi mō rātou ko te rēinga;
ko te mate hei hēpara mō rātou,
hei rangatira anō te hunga tika mō rātou i te ata;
ko tō rātou ātaahua mā te rēinga e whakamōtī,
kia kore ai he whare mōna.
15 Mā te Atua ia tōku wairua e hoko mai i te rēinga;
ko ia hoki hei tukunga atu mōku. Hera
16 Kaua e wehi ua whai taonga te tangata,
ina nui haere te korōria o tōna whare.
17 Kāhore hoki āna mea e mau atu ai ia ina mate;
e kore tōna korōria e tuku iho i muri i a ia.
18 Whakapai noa ia i tōna wairua i a ia e ora ana;
ā, ka whakamoemititia koe ua pai āu mahi ki a koe anō.
19 Ka haere ia ki te whakatupuranga o ōna tūpuna;
e kore rawa rātou e kite i te mārama.
20 Ko te tangata e whakahōnoretia ana, ā, kāhore e whai whakaaro,
kei ngā kararehe ka mōtī nei tōna rite.
Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré.
1 49.1 Sal. 78.1. OID esto, pueblos todos;
Escuchad, habitadores todos del mundo:
2 Así 49.2 Sal. 62.9.los plebeyos como los nobles,
El rico y el pobre juntamente.
3 Mi boca hablará sabiduría;
Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4 49.4 Sal. 78.2. Acomodaré á ejemplos mi oído:
Declararé con el arpa mi 49.4 Nm. 12.8.enigma.
5 ¿Por qué he de temer en los días de adversidad,
Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
6 Los que 49.6 Mr. 10.24. 1 Ti. 6.17.confían en sus haciendas,
Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7 Ninguno de ellos 49.7 Mt. 25.9.podrá en manera alguna redimir al hermano,
Ni 49.7 Mt. 16.26.dar á Dios su rescate.
8 (Porque 49.8 Job 36.18,19.la redención de su vida es de gran precio,
Y no se hará jamás;)
9 Que viva adelante para siempre,
Y 49.9 Sal. 89.48.nunca vea la sepultura.
10 Pues se ve que 49.10 Ec. 2.16.mueren los sabios,
Así como el insensato y el 49.10 Sal. 92.6.necio perecen,
49.10 Sal. 39.6. Pr. 11.4. Ec. 2.18,21. Y dejan á otros sus riquezas.
11 En su interior tienen que sus casas serán eternas,
Y sus habitaciones para generación y generación:
49.11 Gn. 4.17. Llamaron sus tierras de sus nombres.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra:
Es semejante á las bestias que perecen.
13 Este su camino es 49.13 Lc. 12.20.su locura:
Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)
14 Como rebaños serán puestos en la sepultura;
La muerte se cebará en ellos;
Y 49.14 Dn. 7.22. Mal. 4.3. Ap. 2.26.los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana:
Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.
15 Empero Dios 49.15 Sal. 56.13. Os. 13.14.redimirá mi vida del poder de la sepultura,
49.15 Sal. 73.24. Cuando me tomará. (Selah.)
16 No temas cuando se enriquece alguno,
Cuando aumenta la gloria de su casa;
17 Porque en muriendo no llevará nada,
Ni descenderá tras él su gloria.
18 Si bien mientras viviere, 49.18 Dt. 29.19. Lc. 12.19.dirá dichosa á su alma:
Y tú serás loado cuando bien te tratares.
19 Entrará á la generación de sus padres:
No verán 49.19 Sal. 56.13.luz para siempre.
20 El hombre en honra que no entiende,
Semejante es á las bestias que perecen.