Publicidade

Salmos 22

RV
He Tangi Aurere me te Waiata Whakamoemiti

Ki te tino kaiwhakatangi: Airete Hahara. He hīmene Rāwiri.

1 E tōku Atua, e tōku Atua, he aha koe i whakarere ai i ahau?

He aha koe i matara atu ai ki te whakaora i ahau,

i ngā kupu hoki o tāku hāmama?

2 E tōku Atua, e karanga nei ahau i te awatea,

heoi kāhore koe e rongo,

i te anō kāhore ahau e wahangū.

3 Otiia he tapu koe,

kei ngā whakamoemiti a Īharaira tōu nohoanga.

4 I whakawhirinaki ō mātou mātua ki a koe,

i whakawhirinaki, ā, whakaorangia ana e koe.

5 I karanga rātou ki a koe, ā, kua ora;

i whakawhirinaki ki a koe, ā, kīhai i whakamā.

6 Ko ahau ia he toke, ehara i te tangata;

e tāwaia ana e te tangata,

e whakahāweatia ana e te iwi.

7 Kataina iho ahau e te hunga katoa e kite ana i ahau,

ana ō rātou ngutu, rūrū ana ō rātou mātenga, e mai ana,

8 "Tukua atu koe ki a Ihowā, māna ia e whakaora;

māna ia e whakaora, e pai ana hoki ia ki a ia."

9 Nāu ia ahau i whakawhānau mai i roto i te kōpū,

i mea hoki kia tūmanako, i ahau i ngā ū o tōku whaea.

10 He mea whakarere atu ahau ki runga ki a koe te kōpū mai;

ko koe tōku Atua te kōpū mai anō o tōku whaea.

11 Kei mamao atu i ahau,

e tata ana hoki te ,

kāhore hoki he kaiāwhina.

12 He tini ngā pūru e karapoti nei i ahau;

e whakapaea ana ahau e ngā mea kaha o Pahana.

13 E hāmama ana ō rātou māngai ki ahau,

ānō he raiona e haehae ana, e hāmama ana.

14 Kua ringihia ahau, ānō he wai,

kua takoki katoa ōku iwi;

me te ware tōku ngākau,

e rewa ana i waenganui i ōku whēkau.

15 Kua maroke tōku kaha, ānō he maramara rīhi,

piri tonu tōku arero ki ōku kauae.

Kua whakatakotoria anō ahau e koe ki te puehu o te mate.

16 Kua karapotia nei hoki ahau e te kīrehe,

kua muia e te whakaminenga o ngā tāngata hara;

kua pokaia e rātou ōku ringa me ōku waewae.

17 E taea e ahau te tatau ōku iwi katoa;

e titiro mai ana rātou, e mātakitaki ana ki ahau.

18 E wehewehea ana ōku kākahu rātou,

e maka rota ana tōku weruweru.

19 Kaua ia koe e matara atu, e Ihowā;

e tōku kaha, hohoro mai hei āwhina mōku.

20 Whakaorangia tōku wairua i te hoari,

tāku hoki e matenui nei i te kurī.

21 Whakaorangia ahau i te māngai o te raiona.

Āe, i ngā haona o ngā kau mākā kua whakahokia mai e koe he kupu ki ahau.

22 Ka kōrerotia e ahau tōu ingoa ki ōku tēina,

ka whakamoemititia koe e ahau i waenganui i te whakaminenga.

23 E te hunga e wehi ana ki a Ihowā, whakamoemiti ki a ia;

whakakorōriatia ia, e te uri katoa o Hākopa,

kia wehi hoki ki a ia, e te uri katoa o Īharaira.

24 Kīhai hoki ia i whakahāwea,

kīhai i whakarihariha ki te auē o te ngākau mamae;

kīhai anō i huna i tōna mata ki a ia,

engari i tāna karangatanga ki a ia i whakarongo ia.

25 Ko koe tāku e whakamoemiti ai i waenganui o te whakaminenga nui,

ka whakamanā e ahau āku kupu taurangi

ki te aroaro o te hunga e wehi ana ki a ia.

26 Ka kai te hunga māhaki, ā, ka mākona;

ka whakamoemiti ki a Ihowā te hunga e rapu ana ki a ia.

Kia ora tonu ō koutou ngākau, ake, ake!

27 E mahara ngā pito katoa o te whenua,

ā, ka tahuri ki a Ihowā;

ka koropiko anō

ngā hapū katoa o ngā iwi ki tōu aroaro.

28 Ihowā hoki te rangatiratanga,

ko ia anō te kāwana i waenganui o ngā iwi.

29 Ka kai, ā, ka koropiko ngā tāngata tetere katoa o te whenua;

ka tuohu ki tōna aroaro te hunga katoa e heke ana ki te puehu;

tae noa ki te tangata kāhore e ora i a ia tōna wairua.

30 Tērā e mahi tētahi uri ki a ia;

ka waiho ki te Ariki hei whakatupuranga.

31 E haere mai rātou, e kauwhau i tōna tika

ki te iwi e whānau ā mua,

he meatanga tēnei nāna.

Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David.

1 DIOS mío, Dios mío, 22.1 Mt. 27.46. Mr. 15.34.¿por qué me has dejado?

¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de 22.1 Sal. 32.3 y 38.8.mi clamor?

2 Dios mío, clamo de día, y no oyes;

Y de noche, y no hay para silencio.

3 empero eres santo,

que habitas entre las 22.3 Dt. 10.21.alabanzas de Israel.

4 En ti esperaron nuestros padres:

Esperaron, y los libraste.

5 Clamaron á ti, y fueron librados:

22.5 Sal. 25.2,3 y 31.1. Is. 49.23. Ro. 9.33. Esperaron en ti, y no se avergonzaron.

6 Mas yo 22.6 Is. 41.14.soy gusano, y no hombre;

Oprobio de los hombres, y 22.6 Is. 49.7 y 53.3.desecho del pueblo.

7 22.7 Mt. 27.39. Mr. 15.29. Todos los que me ven, escarnecen de ;

Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:

8 22.8 Mt. 27.43. Remítese á Jehová, líbrelo;

Sálvele, puesto que en él se complacía.

9 22.9 Sal. 71.6. Empero eres el que me sacó del vientre,

El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.

10 Sobre ti fuí echado desde la matriz:

22.10 Is. 46.3. Desde el vientre de mi madre, eres mi Dios.

11 No te alejes de , porque la angustia está cerca;

Porque no hay quien ayude.

12 22.12 Am. 4.1. Hanme rodeado muchos toros;

Fuertes toros de Basán me han cercado.

13 22.13 Lm. 2.16. Abrieron sobre su boca,

Como león rapante y rugiente.

14 Heme escurrido como aguas,

Y todos mis huesos se descoyuntaron:

22.14 Job 23.16. Mi corazón fué como cera,

Desliéndose en medio de mis entrañas.

15 Secóse como un tiesto mi vigor,

22.15 Jn. 19.28. Y mi lengua se pegó á mi paladar;

Y me has puesto en el polvo de la muerte.

16 Porque perros me han rodeado,

Hame cercado cuadrilla de malignos:

22.16 Mt. 27.35. Mr. 15.24. Lc. 23.33. Jn. 19.23,37 y 20.25. Horadaron mis manos y mis pies.

17 Contar puedo todos mis huesos;

Ellos miran, considéranme.

18 22.18 Mt. 27.35. Lc. 23.34. Jn. 19.24. Partieron entre mis vestidos,

Y sobre mi ropa echaron suertes.

19 Mas , Jehová, no te alejes;

Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.

20 Libra de la espada mi alma;

Del poder del perro mi única.

21 22.21 2 Ti. 4.17. Sálvame de la boca del león,

Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.

22 22.22 He. 2.12. Anunciaré tu nombre á mis hermanos:

En medio de la congregación te alabaré.

1 "Jehová es mi pastor."
2 El Rey de gloria.

23 22.23 Sal. 135.19,20. Los que teméis á Jehová, alabadle;

Glorificadle, simiente toda de Jacob;

Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.

24 Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre,

Ni de él escondió su rostro;

Sino que 22.24 He. 5.7.cuando clamó á él, oyóle.

25 22.25 Sal. 35.18 y 40.9,10. De ti será mi alabanza en la grande congregación;

22.25 Sal. 66.13. Mis votos pagaré delante de los que le temen.

26 22.26 Sal. 69.32. Is. 65.13. Comerán los pobres, y serán saciados:

Alabarán á Jehová los que le buscan:

Vivirá vuestro corazón para siempre.

27 Acordarse han, y 22.27 Sal. 2.8 y 67.7.volveránse á Jehová todos los términos de la tierra;

Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.

28 22.28 Abd. 21. Zac. 14.9. Mt. 6.13. Porque de Jehová es el reino;

Y él se enseñoreará de las gentes.

29 Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra:

Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo,

Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.

30 La posteridad le servirá;

Será ella contada por una generación de Jehová.

31 22.31 Sal. 78.6. Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere,

Su justicia que él hizo.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-