1 I te putanga mai o Īharaira i Īhipa,
o te whare o Hākopa i te iwi reo kē,
2 ko Hūrā tōna wāhi tapu,
ko Īharaira tōna rangatiratanga.
3 I kite te moana, ā, whati ana;
i whakahokia ki muri a Horano.
4 Pekepeke ana ngā maunga ānō he hipi toa,
ngā pukepuke ānō he reme.
5 I ahatia koe, e te moana, i whati ai koe e Horano,
i whakahokia ai koe ki muri?
6 E ngā maunga, i pekepeke ai koutou ānō he hipi toa,
e ngā pukepuke, ānō he reme?
7 E wiri, e te whenua, i te aroaro o te Ariki,
i te aroaro o te Atua o Hākopa,
8 i meinga ai te toka, hei hōpua wai,
te kiripaka hei puna wai.
1 CUANDO 114.1 Ex. 13.3.salió Israel de Egipto,
La casa de Jacob 114.1 Sal. 81.5.del pueblo bárbaro,
2 114.2 Ex. 25.8. Dt. 27.9. Judá fué su consagrada heredad,
114.2 Nm. 23.21. Israel su señorío.
3 114.3 Ex. 14.21. Jos. 3.13,16. La mar vió, y huyó;
El Jordán se volvió atrás.
4 114.4 Sal. 68.16. Hab. 3.6. Los montes saltaron como carneros:
Los collados como corderitos.
5 114.5 Hab. 3.8. ¿Qué tuviste, oh mar, que huiste?
¿Y tú, oh Jordán, que te volviste atrás?
6 Oh montes, ¿por qué saltasteis como carneros,
Y vosotros, collados, como corderitos?
7 A la presencia del Señor tiembla la tierra,
A la presencia del Dios de Jacob;
8 114.8 Nm. 20.11. Sal. 78.15. El cual tornó la peña en estanque de aguas,
Y en fuente de aguas la roca.