He Hikaiono nā Rāwiri, tāna i waiata ai ki a Ihowā mō ngā kupu a Kuhu Pineamine.
1 E Ihowā, e tōku Atua, kei a koe tōku whakawhirinakitanga;
kia ora ahau i te hunga katoa e aru ana i ahau,
kia mawhiti atu hoki ahau;
2 kei haehae ia i tōku wairua, ānō he raiona,
ā, tītaritari noa, i te mea kāhore he kaiārai.
3 E Ihowā, e tōku Atua, ki te mea nāku tēnā mahi,
ki te mea he hara kei ōku ringa;
4 ki te mea i whakahokia e ahau he kino ki te tangata kua mau nei tā māua rongo;
i whakaora nei hoki ahau i te tangata i kino noa mai ki ahau;
5 kia arumia tōku wairua e te hoariri, ā, kia mau;
kia takahia hoki tōku ora e ia ki te whenua,
kia whakatakotoria anō tōku korōria ki te puehu. Hera
6 E Ihowā, whakatika, kia riri koe, ara ake,
e nanā nei hoki ōku hoa whawhai;
kia oho ake hoki koe mōku; kua kīia e koe te whakawā.
7 Tukua kia karapotia koe e te whakaminenga o ngā iwi;
mā runga atu i a rātou tōu hokinga atu ki runga.
8 Ko Ihowā e whakarite whakawā ana mō ngā iwi;
kia rite, e Ihowā, tāu whakawā mōku ki tāku mahi tika,
ki te tapatahi hoki o ōku whakaaro.
9 Kia whakamutua te kino o te hunga kino;
whakaūkia hoki te tangata tika;
e whakamātautau ana hoki te Atua tika i ngā ngākau,
i ngā whatumanawa.
10 Kei te Atua tōku whakangungu rākau,
māna e whakaora te hunga ngākau tika.
11 He kaiwhakawā tika te Atua, āe rā,
he Atua e riri ana i tēnei rā, i tēnei rā.
12 Ki te kore tētahi e tahuri,
ka whakakoia e ia tāna hoari;
kua whakapikoa e ia tāna kōpere,
ā, oti rawa te whakapai.
13 Oti rawa anō āna mea whakamate te whakapai e ia;
kua meinga e ia āna pere ānō he ahi.
14 Nanā, he kino te mea e whakamamae nei ia;
he whanokē te mea i hapū ki roto ki a ia,
ā, whānau ake he teka.
15 I pokaia e ia he poka, he mea keri nāna,
taka iho ia ki roto ki te rua i mahia e ia.
16 Ka hoki tōna whanokē ki tōna mātenga,
ā, ka tau iho tāna tūkino ki tōna tumuaki.
17 Ka rite ki tōna tika tāku whakamoemiti ki a Ihowā,
ka hīmene atu hoki ahau ki te ingoa o Ihowā, o te Runga Rawa.
Sigaión de David, que cantó á Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín.
1 JEHOVÁ Dios mío, 7.1 Sal. 2.12.en ti he confiado:
7.1 Sal. 31.15. Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
2 No sea que arrebate mi alma, cual león
7.2 Sal. 50.22. Que despedaza, sin que haya quien libre.
3 Jehová Dios mío, 7.3 2 S. 16.7,8.si yo he hecho esto,
Si hay 7.3 1 S. 24.11.en mis manos iniquidad;
4 Si dí mal pago al pacífico conmigo,
(Hasta 7.4 1 S. 24.7.he libertado al que sin causa era mi enemigo;)
5 Persiga el enemigo mi alma, y alcánce la;
Y pise en tierra mi vida,
Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.)
6 Levántate; oh Jehová, con tu furor;
7.6 Sal. 94.2. Alzate á causa de las iras de mis angustiadores,
Y 7.6 Sal. 35.23.despierta en favor mío el juicio que mandaste.
7 Y te rodeará concurso de pueblo;
Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto.
8 Jehová juzgará los pueblos:
7.8 Sal. 18.20. Júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.
9 Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo;
7.9 1 S. 16.7. 1 Cr. 28.9. Sal. 139.1. Jer. 11.20 y 17.10 y 20.12. Pues el Dios justo prueba 7.9 Ap. 2.23.los corazones y los riñones.
10 Mi escudo está en Dios,
Que salva á los rectos de corazón.
11 Dios es el que juzga al justo:
Y Dios está airado todos los días contra el impío.
12 Si no se convirtiere, él 7.12 Dt. 32.41.afilará su espada:
Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
13 Asimismo ha aparejado para él armas de muerte;
Ha labrado sus saetas para los que persiguen.
14 7.14 Job 15.35. Is. 59.4. Stg. 1.15. He aquí ha tenido parto de iniquidad:
Concibió trabajo, y parió mentira.
15 Pozo ha cavado, y ahondádolo;
7.15 Pr. 26.27. Ec. 10.8. Y en la fosa que hizo caerá.
16 7.16 1 R. 2.32. Est. 9.25. Su trabajo se tornará sobre su cabeza,
Y su agravio descenderá sobre su mollera.
17 Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia,
Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.