1 Ko koe tāku e whakawhirinaki ai, e Ihowā;
kei whakamā ahau ake ake.
2 Whakaorangia ahau, i runga i tōu tika, kia mawhiti anō ahau;
tahuri mai tōu taringa ki ahau, whakaorangia hoki ahau.
3 Kia ai koe hei teko e noho ai ahau,
hei hokihokinga tonutanga atu mōku;
kua kīia iho ahau e koe kia whakaorangia,
ko koe nei hoki tōku kōhatu, tōku pourewa.
4 Whakaorangia ahau, e tōku Atua, i te ringa o te tangata kino,
i te ringa o te whanokē, o te nanakia.
5 Ko koe nei hoki, e te Ariki, e Ihowā, tāku e tūmanako atu nei,
tāku e whakawhirinaki nei nō tōku tamarikitanga ake anō.
6 Nāu ahau i tautoko ake nō te kōpū mai anō;
nāu ahau i tango mai i roto i ngā whēkau o tōku whaea.
Ko koe tāku e whakamoemiti tonu ai.
7 He mīharotanga ahau nā te tini;
ko koe ia tōku piringa kaha.
8 Kia kī tōku māngai i te whakamoemiti ki a koe,
i tōu hōnore i te roa o te rā.
9 Kaua ahau e pangā ā te wā o te koroheketanga,
kaua ahau e whakarērea ina hemo tōku kaha.
10 E kōrerotia ana hoki ahau e ōku hoariri,
ā, e rūnanga tahi ana te hunga e whanga ana ki tōku wairua.
11 E mea ana, "Kua whakarērea ia e te Atua;
whāia, hopukia;
kāhore hoki tētahi hei whakaora."
12 E te Atua, kei matara atu koe i ahau;
e tōku Atua, hohoro ki te āwhina i ahau.
13 Kia whakamā, kia pau ngā hoariri o tōku wairua;
kia hīpokina ki te tāwai, ki te whakamā,
te hunga e rapu ana i te hē mōku.
14 Ko ahau ia, ka tūmanako tonu;
ka hono tonu anō te whakamoemiti ki a koe.
15 Mā tōku māngai e whakakite tōu tika,
tāu whakaoranga i te roa o te rā;
kāhore hoki ahau e mōhio e hia rānei.
16 Ka haere ahau i runga i te kaha o te Ariki,
o Ihowā, ka whakahuatia e ahau tōu tika, tōu anake.
17 E te Atua, he mea whakaako ahau nāu, nō tōku tamarikitanga ake;
ā, he whakapuaki tāku i āu mahi whakamīharo ā mohoa noa nei.
18 Nā, kaua ahau e whakarērea, e te Atua,
ā koroheke noa, hina noa ahau,
kia whakakitea rā anō e ahau tōu kaha ki tēnei whakatupuranga,
tōu nui ki ngā tāngata katoa e puta mai ā mua.
19 Kei runga rawa anō tōu tika, e te Atua,
he nui nei hoki āu mahi;
e te Atua, ko wai te rite ki a koe?
20 He nui, he kino ngā pōuritanga ngākau i whakakitea mai e koe ki a mātou;
tērā anō koe ka whakahauora i a mātou,
ka whakahoki ake anō i a mātou i ngā wāhi hōhonu o te whenua.
21 Whakaraneatia e koe tōku nui,
ā, tahuri mai anō ka whakamārie i ahau.
22 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te hātere,
arā ki tōu pono, e tōku Atua;
ka hīmene ahau ki a koe i runga i te hāpa,
e te Mea Tapu o Īharaira.
23 Ka tino hari ōku ngutu ua hīmene ahau ki a koe;
me tōku wairua anō i hokona nei e koe.
24 Ka kōrerotia hoki e tōku arero tōu tika i te roa o te rā;
kua whakamā nei hoki,
kua numinumi kau te hunga i rapu i te hē mōku.
1 EN ti, 71.1 Sal. 31.1-3.oh Jehová, he esperado;
No sea yo confuso para siempre.
2 71.2 Sal. 31.1. Hazme escapar, y líbrame en tu justicia:
71.2 Sal. 17.6. Inclina tu oído y sálvame.
3 71.3 Sal. 31.2,3 y 90.1. Séme por peña de estancia, adonde recurra yo continuamente:
71.3 Sal. 44.4. Mandado has que yo sea salvo;
Porque tú eres mi roca, y mi fortaleza.
4 71.4 Sal. 140.1,4. Dios mío, líbrame de la mano del impío,
De la mano del perverso y violento.
5 Porque tú, oh Señor Jehová, eres 71.5 Jer. 14.8 y 17.13. 1 Ti. 1.1.mi esperanza:
Seguridad mía desde mi juventud.
6 71.6 Sal. 22.9. Is. 46.3. Ga. 1.15. Por ti he sido sustentado desde el vientre:
De las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste:
De ti será siempre mi alabanza.
7 71.7 Is. 8.18. Zac. 3.8. 1 Co. 4.9. Como prodigio he sido á muchos;
Y tú mi refugio fuerte.
8 Sea 71.8 Sal. 35.28.llena mi boca de tu alabanza,
De tu gloria todo el día.
9 71.9 ver. 18 No me deseches en el tiempo de la vejez;
Cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.
10 Porque mis enemigos han tratado de mí;
Y los que acechan mi alma, consultaron juntamente.
11 Diciendo: Dios lo ha dejado:
Perseguid y tomadle, porque no hay quien le libre.
12 71.12 Sal. 35.22. Oh Dios, no te alejes de mí:
Dios mío, 71.12 Sal. 40.13 y 70.1.acude presto á mi socorro.
13 71.13 Sal. 109.29. Sean avergonzados, fallezcan los adversarios de mi alma;
Sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.
14 Mas yo siempre esperaré,
Y añadiré sobre toda tu alabanza.
15 71.15 vers. 8,24 . Sal. 35.28.Mi boca publicará tu justicia
Y tu salud todo el día,
71.15 Sal. 40.5. Aunque no sé el número de ellas.
16 Vendré á las valentías del Señor Jehová:
Haré memoria de sola tu justicia.
17 Oh Dios, enseñásteme desde mi mocedad;
Y hasta ahora he manifestado tus maravillas.
18 Y aun hasta la vejez y las canas; oh Dios, no me desampares,
Hasta que denuncie 71.18 Is. 53.1.tu brazo á la posteridad,
Tus valentías á todos los que han de venir.
19 71.19 Sal. 36.5. Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso;
Porque 71.19 Lc. 1.49.has hecho grandes cosas:
71.19 Ex. 15.11. Oh Dios, ¿quién como tú?
20 71.20 Sal. 60.3. Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males,
71.20 Sal. 80.18. Os. 6.2. Volverás á darme vida,
Y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra.
21 Aumentarás mi grandeza,
Y volverás á consolarme.
22 Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio,
Oh Dios mío: tu verdad cantaré yo á ti en el arpa,
71.22 Sal. 78.41 y 89.18. Oh Santo de Israel.
23 Mis labios cantarán cuando á ti salmeare,
Y 71.23 Sal. 34.22.mi alma, á la cual redimiste.
24 71.24 Sal. 35.28. Mi lengua hablará también de tu justicia todo el día:
71.24 ver. 13 Por cuanto fueron avergonzados, porque fueron confusos los que mi mal procuraban.