Publicidade

Salmos 55

RV
Te Īnoi o te Tangata i Whakamohoa e tōna Hoa

Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri Rāwiri.

1 E te Atua, tahuri mai tōu taringa ki tāku īnoi;

kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.

2 Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau;

pōkaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei,

e hāmama nei; 3 i te reo hoki o te hoariri,

i te tūkino a te tangata kino.

te mea e utaina ana e rātou he hara ki runga ki ahau,

ā, e kino ana ki ahau, e riri ana.

4 Mamae tōku ngākau i roto i ahau;

kua taka ki runga ki ahau ngā wehi whakamate.

5 Kua ki ahau te wehi me te wiri;

ā, pōkia iho ahau e te whakamataku.

6 , ko tāku meatanga, "Auē, te whai pākau ahau me he kūkupa;

pēnei ka rere atu ahau, ā, ka whai okiokinga.

7 Kātahi ahau ka rere ki tawhiti;

ā, noho rawa atu i te koraha. Hera

8 Ka hohoro tōku rere atu

i te hau, i te āwhā."

9 Whakangaromia, e te Ariki, wehea ō rātou arero;

kua kitea hoki e ahau te tūkino me te tutū o roto o te .

10 Hāereere ana rātou i te ao, i te ,

i runga i ōna taiepa, ā tawhio noa;

he kino kei roto, he hīanga.

11 He hara kei waenganui ōna;

kāhore ōna ara e mahue

i te tinihanga, i te hīanga.

12 Ehara hoki i te hoariri nāna ahau i tāwai;

pēnei e taea e ahau te whakaririka;

ehara hoki i te hoa whawhai nōku i whakakake ki ahau;

pēnei kua piri ahau, kei kitea e ia.

13 Nāu ia, te tangata i rite ki ahau,

tōku takahoa, tāku i mōhio ai.

14 Āhuareka tonu tāua kōrerorero;

haere tahi ana hoki tāua i roto i te rōpū ki te whare o te Atua.

15 Kia mau ohorere rātou i te mate,

kia heke ora ki te rēinga;

he hara hoki kei ō rātou nohoanga, kei waenganui i a rātou.

16 Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua;

ā, Ihowā ahau e whakaora.

17 I te ahiahi, i te ata, i te poutūmārōtanga,

ka īnoi ahau, ka tangi;

ā, ka whakarongo ia ki tōku reo.

18 Whakaorangia ana e ia tōku wairua

i runga i te rangimārie i ahau e whakaekea ana;

he tokomaha hoki ōku hoa whawhai.

19 Ka whakarongo te Atua, tua iho nei tōna nohoanga,

ā, ka whakahoki i rātou. Hera

Ko te hunga kāhore ō rātou whakawhitiwhitinga,

ā, kāhore ō rātou wehi ki te Atua.

20 Kua totoro ōna ringa ki te hunga kua mau nei rātou rongo ki a ia;

kua whakatakā e ia tāna kawenata.

21 Māeneene atu tōna māngai i te pata,

he whawhai ia kei roto i tōna ngākau;

ngāwari atu āna kupu i te hinu,

kāhore, he hoari kua oti te unu.

22 Makā ki runga ki a Ihowā tāu pīkaunga,

ā, māna koe e whakaū ake;

e kore e tukua e ia

te hunga tika kia whakangāueuetia ake ake.

23 Māu ia rātou e mea, e te Atua,

kia heke ki te poka o te pirau;

e kore ngā tāngata toto,

ngā tāngata hīanga e tutuki ki te hāwhe o ō rātou .

Ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.

Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David.

1 55.1 Sal. 54.2. ESCUCHA, oh Dios, mi oración,

Y no te escondas de mi súplica.

2 Estáme atento, y respóndeme:

55.2 Is. 38.14. Clamo en mi oración, y levanto el grito,

3 A causa de la voz del enemigo,

Por la opresión del impío;

55.3 2 S. 16.7,8. Porque echaron sobre iniquidad,

Y con furor me han amenazado.

4 55.4 Sal. 116.3. Mi corazón está doloroso dentro de ,

Y terrores de muerte sobre han caído.

1 Plegarias de David
2 en varias tribulaciones.

5 55.5 Sal. 2.11. Temor y temblor vinieron sobre ,

Y 55.5 Ez. 7.18.terror me ha cubierto.

6 Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma!

Volaría yo, y descansaría.

7 Ciertamente huiría lejos:

Moraría en el desierto. (Selah.)

8 Apresuraríame á escapar

Del viento tempestuoso, de la tempestad.

9 Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos;

Porque he visto 55.9 Jer. 6.7.violencia y rencilla en la ciudad.

10 Día y noche la rodean sobre sus muros;

E iniquidad y trabajo hay en medio de ella.

11 Agravios hay en medio de ella,

Y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.

12 Porque no me afrentó un enemigo,

Lo cual habría soportado;

55.12 Sal. 41.9. Ni se alzó contra el que me aborrecía,

Porque me hubiera ocultado de él:

13 Mas , hombre, al parecer íntimo mío,

55.13 2 S. 16.23. Sal. 41.9. Jer. 9.4. Mi. 7.5. Mi guía, y mi familiar:

14 Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos,

55.14 Sal. 42.4. A la casa de Dios andábamos en compañía.

15 Condenados sean á muerte,

55.15 Nm. 16.30,33. Sal. 124.3. Desciendan vivos al 55.15 Sal. 16.10.infierno:

Porque maldades hay en su compañía, entre ellos.

16 Yo á Dios clamaré;

Y Jehová me salvará.

17 55.17 Dn. 6.10. Lc. 18.1. Hch. 3.1 y 10.3,9,30. 1 Ts. 5.17. Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré;

Y él oirá mi voz.

18 El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra ;

55.18 2 R. 6.16. Pues fueron contra muchos.

19 Dios oirá, y los quebrantará luego,

El que desde la antigüedad permanece (Selah);

Por cuanto no se mudan,

Ni temen á Dios.

20 Extendió sus manos contra sus pacíficos:

Viólo su pacto.

21 55.21 Pr. 5.3,4. Ablandan más que manteca su boca,

Pero guerra hay en su corazón:

Suavizan sus palabras más que el aceite,

55.21 Sal. 57.4. Mas ellas son cuchillos.

22 55.22 Sal. 37.5. Mt. 6.25. Lc. 12.22. 1 P. 5.7. Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará;

No dejará para siempre caído al justo.

23 Mas , oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura:

Los hombres sanguinarios y engañadores 55.23 Job 15.32. Pr. 10.27. Ec. 7.17.no demediarán sus días:

Empero yo confiaré en ti.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-