Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri nā Rāwiri.
1 E te Atua, tahuri mai tōu taringa ki tāku īnoi;
kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.
2 Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau;
pōkaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei,
e hāmama nei; 3 i te reo hoki o te hoariri,
i te tūkino a te tangata kino.
Nō te mea e utaina ana e rātou he hara ki runga ki ahau,
ā, e kino ana ki ahau, e riri ana.
4 Mamae pū tōku ngākau i roto i ahau;
kua taka ki runga ki ahau ngā wehi whakamate.
5 Kua pā ki ahau te wehi me te wiri;
ā, pōkia iho ahau e te whakamataku.
6 Nā, ko tāku meatanga, "Auē, te whai pākau ahau me he kūkupa;
pēnei ka rere atu ahau, ā, ka whai okiokinga.
7 Kātahi ahau ka rere ki tawhiti;
ā, noho rawa atu i te koraha. Hera
8 Ka hohoro tōku rere atu
i te hau, i te āwhā."
9 Whakangaromia, e te Ariki, wehea ō rātou arero;
kua kitea hoki e ahau te tūkino me te tutū o roto o te pā.
10 Hāereere ana rātou i te ao, i te pō,
i runga i ōna taiepa, ā tawhio noa;
he kino kei roto, he hīanga.
11 He hara kei waenganui ōna;
kāhore ōna ara e mahue
i te tinihanga, i te hīanga.
12 Ehara hoki i te hoariri nāna ahau i tāwai;
pēnei e taea e ahau te whakaririka;
ehara hoki i te hoa whawhai nōku i whakakake ki ahau;
pēnei kua piri ahau, kei kitea e ia.
13 Nāu ia, nā te tangata i rite ki ahau,
nā tōku takahoa, nā tāku i mōhio ai.
14 Āhuareka tonu tā tāua kōrerorero;
haere tahi ana hoki tāua i roto i te rōpū ki te whare o te Atua.
15 Kia mau ohorere rātou i te mate,
kia heke ora ki te rēinga;
he hara hoki kei ō rātou nohoanga, kei waenganui i a rātou.
16 Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua;
ā, mā Ihowā ahau e whakaora.
17 I te ahiahi, i te ata, i te poutūmārōtanga,
ka īnoi ahau, ka tangi;
ā, ka whakarongo ia ki tōku reo.
18 Whakaorangia ana e ia tōku wairua
i runga i te rangimārie i ahau e whakaekea ana;
he tokomaha hoki ōku hoa whawhai.
19 Ka whakarongo te Atua, nō tua iho nei tōna nohoanga,
ā, ka whakahoki i tā rātou. Hera
Ko te hunga kāhore ō rātou whakawhitiwhitinga,
ā, kāhore ō rātou wehi ki te Atua.
20 Kua totoro ōna ringa ki te hunga kua mau nei tā rātou rongo ki a ia;
kua whakatakā e ia tāna kawenata.
21 Māeneene atu tōna māngai i te pata,
he whawhai ia kei roto i tōna ngākau;
ngāwari atu āna kupu i te hinu,
kāhore, he hoari kua oti te unu.
22 Makā ki runga ki a Ihowā tāu pīkaunga,
ā, māna koe e whakaū ake;
e kore e tukua e ia
te hunga tika kia whakangāueuetia ake ake.
23 Māu ia rātou e mea, e te Atua,
kia heke ki te poka o te pirau;
e kore ngā tāngata toto,
ngā tāngata hīanga e tutuki ki te hāwhe o ō rātou rā.
Ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.
Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David.
1 55.1 Sal. 54.2. ESCUCHA, oh Dios, mi oración,
Y no te escondas de mi súplica.
2 Estáme atento, y respóndeme:
55.2 Is. 38.14. Clamo en mi oración, y levanto el grito,
3 A causa de la voz del enemigo,
Por la opresión del impío;
55.3 2 S. 16.7,8. Porque echaron sobre mí iniquidad,
Y con furor me han amenazado.
4 55.4 Sal. 116.3. Mi corazón está doloroso dentro de mí,
Y terrores de muerte sobre mí han caído.
5 55.5 Sal. 2.11. Temor y temblor vinieron sobre mí,
Y 55.5 Ez. 7.18.terror me ha cubierto.
6 Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma!
Volaría yo, y descansaría.
7 Ciertamente huiría lejos:
Moraría en el desierto. (Selah.)
8 Apresuraríame á escapar
Del viento tempestuoso, de la tempestad.
9 Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos;
Porque he visto 55.9 Jer. 6.7.violencia y rencilla en la ciudad.
10 Día y noche la rodean sobre sus muros;
E iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
11 Agravios hay en medio de ella,
Y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
12 Porque no me afrentó un enemigo,
Lo cual habría soportado;
55.12 Sal. 41.9. Ni se alzó contra mí el que me aborrecía,
Porque me hubiera ocultado de él:
13 Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío,
55.13 2 S. 16.23. Sal. 41.9. Jer. 9.4. Mi. 7.5. Mi guía, y mi familiar:
14 Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos,
55.14 Sal. 42.4. A la casa de Dios andábamos en compañía.
15 Condenados sean á muerte,
55.15 Nm. 16.30,33. Sal. 124.3. Desciendan vivos al 55.15 Sal. 16.10.infierno:
Porque maldades hay en su compañía, entre ellos.
16 Yo á Dios clamaré;
Y Jehová me salvará.
17 55.17 Dn. 6.10. Lc. 18.1. Hch. 3.1 y 10.3,9,30. 1 Ts. 5.17. Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré;
Y él oirá mi voz.
18 El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí;
55.18 2 R. 6.16. Pues fueron contra mí muchos.
19 Dios oirá, y los quebrantará luego,
El que desde la antigüedad permanece (Selah);
Por cuanto no se mudan,
Ni temen á Dios.
20 Extendió sus manos contra sus pacíficos:
Viólo su pacto.
21 55.21 Pr. 5.3,4. Ablandan más que manteca su boca,
Pero guerra hay en su corazón:
Suavizan sus palabras más que el aceite,
55.21 Sal. 57.4. Mas ellas son cuchillos.
22 55.22 Sal. 37.5. Mt. 6.25. Lc. 12.22. 1 P. 5.7. Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará;
No dejará para siempre caído al justo.
23 Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura:
Los hombres sanguinarios y engañadores 55.23 Job 15.32. Pr. 10.27. Ec. 7.17.no demediarán sus días:
Empero yo confiaré en ti.