He waiata, he hīmene mā ngā tama a Koraha. Ki te tino kaiwhakatangi: Maharata Reanoto. He Makiri nā Hemana Eterahi.
1 E Ihowā, e te Atua o tōku whakaoranga,
he tangi tāku ki tōu aroaro i te ao, i te pō,
2 kia tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro;
whakatītahatia mai tōu taringa ki tāku tangi.
3 Kua kī hoki tōku wairua i te pōuri,
ā, e whakatata ana tōku ora ki te rēinga.
4 Kua taua tahitia ahau me te hunga e heke ana ki te rua;
e rite ana ahau ki te tangata kāhore ōna āwhina!
5 I makā ki waenga i ngā tūpāpaku,
me he tangata i patua e takoto ana i te urupā,
kāhore nei e maharatia e koe i muri;
he mea momotu kē rātou nā tōu ringa.
6 Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro,
ki te pōuri, ki ngā rire.
7 E pēhia ana ahau e tōu riri,
e pākia ana hoki e koe ki āu ngaru katoa. Hera
8 Kua whakamataratia atu e koe ōku hoa kia tawhiti i ahau;
kua meinga ahau e koe hei mea whakarihariha ki a rātou;
kua uakina mai ahau, ā, kāhore e puta ki waho;
9 kua hē tōku kanohi i te tangihanga.
E karanga ana ahau ki a koe, e Ihowā,
i ngā rā katoa, kua totoro hoki ōku ringa ki a koe.
10 Tērā rānei koe e mahi merekara ki ngā tūpāpaku?
E ara koia te hunga kua mate ki te whakamoemiti ki a koe? Hera
11 Ka kauwhautia rānei tōu aroha i roto i te urupā?
Tōu pono i roto i te ngaromanga?
12 E mātauria koia āu mea whakamīharo i roto i te pōuri,
tōu tika i te whenua o te warewaretanga?
13 Ko ahau ia kua karanga ki a koe, e Ihowā;
ā, i te ata ka tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro.
14 He aha, e Ihowā, i pangā ai tōku wairua e koe?
He aha i huna ai tōu mata ki ahau?
15 Nō tōku tamarikitanga ake anō i pākia ai ahau,
i whakahemohemo ai; i ahau e pēhia ana e āu whakawehi,
ka pororaru noa iho.
16 I tika tōu riri nui mā runga i ahau;
kua haukotia ahau e āu mea whakawehi.
17 Ānō he wai rātou ki te karapoti i ahau i te rā roa nei;
hui tahi rātou ki te taiāwhio i ahau.
18 Kua wehea e koe kia tawhiti atu i ahau te hoa hei aroha mai,
me ōku hoa ki roto ki te pōuri.
Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de 88 1 R. 4.31.Hemán 88 1 Cr. 2.6.Ezrahita.
1 OH Jehová, Dios de mi salud,
88.1 Sal. 22.2. Lc. 18.7. Día y noche clamo delante de ti.
2 Entre mi oración en tu presencia:
Inclina tu oído á mi clamor.
3 Porque mi alma está harta de males,
Y mi vida 88.3 Sal. 107.18.cercana al sepulcro.
4 88.4 Sal. 28.1. Soy contado con los que descienden al hoyo,
Soy como hombre sin fuerza:
5 Libre entre los muertos,
Como los matados que yacen en el sepulcro,
Que 88.5 vers. 10-12. Sal. 6.5.no te acuerdas más de ellos,
Y que son cortados de tu mano.
6 Hasme puesto en el hoyo profundo,
En 88.6 Sal. 143.3. Lm. 3.6.tinieblas, en 88.6 Sal. 69.15.honduras.
7 Sobre mí se ha acostado tu ira,
Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
8 88.8 Job 19.13,19. Has alejado de mí mis conocidos:
Hasme puesto por 88.8 Job 30.10.abominación á ellos:
Encerrado estoy, y no puedo salir.
9 Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción:
Hete llamado, oh Jehová, 88.9 Job 11.13.cada día;
He extendido á ti mis manos.
10 ¿Harás tú milagro á los muertos?
¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia,
O tu verdad en la 88.11 Job 26.6.perdición?
12 ¿Será conocida en las 88.12 ver. 6tinieblas tu maravilla,
Ni tu justicia en la tierra del 88.12 ver. 5. Ec. 9.5.olvido?
13 Mas yo á ti he clamado, oh Jehová;
Y 88.13 Sal. 5.3.de mañana mi oración te previno.
14 ¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma?
¿Por qué 88.14 Job 13.24.escondes de mí tu rostro?
15 Yo soy afligido y menesteroso:
Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
16 Sobre mí han pasado tus iras;
88.16 Job 6.4. Tus espantos me han cortado.
17 Hanme rodeado como aguas de continuo;
88.17 Sal. 22.16. Hanme cercado á una.
18 88.18 Sal. 38.11. Has alejado de mí el enemigo y el compañero;
Y mis conocidos se esconden en 88.18 Job 17.14.la tiniebla.