Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene, he waiata nā Rāwiri.
1 Kia ara te Atua, kia marara ōna hoariri;
kia whati hoki i tōna aroaro te hunga e kino ana ki a ia.
2 Āia atu rātou, pērātia me te paowa e āia ana;
kia rite ki te ware pī e rewa ana i te kāpura
te ngaromanga o te hunga kino i te aroaro o te Atua.
3 Kia koa ia te hunga tika
kia hari i te aroaro o te Atua;
āe rā, kia tino hari pū rātou.
4 Waiata ki te Atua, hīmenetia tōna ingoa;
opehia ake he huanui mō tana hāriata i ngā koraha –
tōna ingoa ko IHA –
kia hari hoki ki tōna aroaro.
5 Hei matua mō ngā pani, hei kaiwhakarite mō ngā pouaru,
te Atua i tōna nohoanga tapu.
6 E whakanohoia ana e te Atua te mokemoke ki te whare,
e whakaputaina ana e ia ngā herehere ki te ora;
ko te hunga tutū ia e noho i te wāhi waikore.
7 E te Atua, i tōu haerenga atu i mua i tāu iwi;
i tōu haerenga i te koraha; Hera
8 i wiri te whenua,
i tūturu iho anō ngā rangi
i te aroaro o te Atua; me taua Hinai anō
i te aroaro o te Atua, o te Atua o Īharaira.
9 I tāia mai, e koe, e te Atua, he ua nui;
ā, i tōu kāinga e ruwha ana ka whakaūkia e koe.
10 I noho tāu whakaminenga ki reira;
nā tōu pai, e te Atua, i mea kai ai koe mā ngā rawakore.
11 Ka hōmai e Ihowā te kupu;
he ope nui ngā wāhine whakapuaki:
12 "Whati rawa ngā kīngi o ngā taua!"
Ā, ko te wahine i noho i te whare,
kei te tuwha i ngā parakete.
13 I a koutou ka takoto noa i ngā takotoranga hipi,
he rite ki ngā pākau o te kūkupa
kua paparuatia nei ki te hiriwa,
ōna hou ki te kōura whero.
14 I te whakamararatanga a te Kaha Rawa i ngā kīngi i reira,
koia anō kei te hukarere o Taramono te mā.
15 He maunga Atua a Maunga Pahana;
he maunga tiketike a Maunga Pahana.
16 He aha koutou ka titiro tītaha ai, e ngā maunga tiketike,
ki te maunga i hiahiatia nei e te Atua kia nohoia e ia,
āe, ka nohoia e Ihowā ake ake?
17 Ko ngā hāriata a te Atua, e rua tekau mano,
mano mano iho;
kei roto i a rātou te Ariki, me te mea ko Hinai, ko te wāhi tapu.
18 Kua kake koe ki runga,
kua whakaraua e koe te whakarau;
kua riro i a koe he ohaoha mō te tangata;
āe, mō te hunga tutū anō, kia noho ai a Ihowā, te Atua ki a rātou.
19 Kia whakapaingia te Ariki,
e whakawaha nei i tā tātou pīkaunga i tēnei rā, i tēnei rā,
te Atua o tō tātou whakaoranga. Hera
20 Ko tō tātou Atua te Atua o te whakaoranga;
nā Ihowā anō, nā te Ariki, ngā putanga ake i te mate.
21 Ka marū ia i te Atua te mātenga o ōna hoariri;
me te tumuaki huruhuru o te tangata e haere tonu ana i āna kino.
22 I mea te Ariki, "Ka whakahokia mai e ahau i Pahana,
ka whakahokia mai e ahau tāku iwi i ngā rire o te moana;
23 kia toua ai tōu waewae ki te toto,
kia whiwhi ai te arero o āu kurī ki tāna wāhi o ōu hoariri."
24 I kite rātou, e te Atua, i ōu haerenga, i
ngā haerenga o tōku Atua, o tōku Kīngi, i te wāhi tapu.
25 Ko ngā kaiwaiata i haere i mua, i muri ko ngā kaiwhakatangi,
i waenganui ko ngā kōtiro e patupatu ana i ngā timipera.
26 "Whakapaingia te Atua i roto i ngā whakaminenga,
te Ariki hoki, e ngā mea i puta mai i te mātāpuna o Īharaira!"
27 Kei reira a Pineamine, te whakaotinga, tō rātou ariki,
ngā rangatira o Hūrā, me tō rātou rōpū,
ngā rangatira o Hepurona, me ngā rangatira o Napatari.
28 Kua oti he kaha mōu te whakahau iho e tōu Atua;
whakaūkia, e te Atua, tāu i mea ai mō mātou.
29 Ka maua mai e ngā kīngi he hākari ki a koe,
mō tōu temepara i Hiruhārama.
30 Rīria te kīrehe o ngā kākaho,
te huinga pūru, me ngā kūao kau a ngā iwi,
me te takahi i ngā pīhi hiriwa ki raro;
whakamararatia ngā iwi e āhuareka ana ki te whāinga.
31 E puta mai ngā rangatira i Īhipa;
meāke hohoro te totoro o ngā ringa o Etiopia ki te Atua.
32 Waiata ki te Atua, e ngā rangatiratanga o te whenua;
hīmene ki te Ariki; Hera
33 ki a ia, ko tōna hāriata nei ko ngā rangi o ngā rangi, nōnamata;
nā, ka puaki tōna reo, he reo kaha.
34 Waiho te kaha i te Atua,
kei runga nei i a Īharaira tāna mahi rangatira;
kei ngā kapua hoki tōna kaha.
35 Ka wehingia koe, e te Atua, i roto i ōu wāhi tapu;
ko te Atua o Īharaira te kaihōmai i te kaha, i te mana, ki tōna iwi.
Whakapaingia te Atua!
Al Músico principal: Salmo de David: Canción.
1 LEVÁNTESE 68.1 Nm. 10.35.Dios, sean esparcidos sus enemigos,
Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
2 68.2 Sal. 37.20. Como es lanzado el humo, los lanzarás:
68.2 Sal. 97.5. Mi. 1.4. Como se derrite la cera delante del fuego,
Así perecerán los impíos delante de Dios.
3 Mas 68.3 Sal. 32.11.los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios,
Y saltarán de alegría.
4 Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre:
68.4 Dt. 33.26. Ensalzad al que sube sobre los cielos
68.4 Ex. 6.3 y 15.2,3. Sal. 115.17,18. Is. 12.2. En JAH su nombre, y alegraos delante de él.
5 68.5 Sal. 10.14. Padre de huérfanos y defensor de viudas,
Es Dios en la morada de su santuario:
6 68.6 1 S. 2.5. Sal. 113.9. El Dios que hace habitar en familia los solos;
68.6 Hch. 12.6. Que saca á los aprisionados con grillos:
Mas 68.6 Sal. 107.34,40.los rebeldes habitan en sequedad.
7 Oh Dios, 68.7 Jue. 4.14.cuando tú saliste delante de tu pueblo,
Cuando anduviste por el desierto, (Selah,)
8 68.8 Ex. 19.16,18. Jue. 5.4. La tierra tembló;
También destilaron los cielos á la presencia de Dios:
Aquel 68.8 Jue. 5.5.Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
9 Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad;
Y cuando se cansó, tú la recreaste.
10 Los que son de tu grey han morado en ella:
Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.
11 El Señor daba palabra:
De las evangelizantes había grande ejército.
12 68.12 Jos. 10.16. Sal. 110.5. Huyeron, huyeron reyes de ejércitos;
68.12 Jue. 5.30. Y las que se quedaban en casa partían los despojos.
13 68.13 Sal. 81.6. Bien que fuiesteis echados entre los tiestos,
68.13 Sal. 105.37. Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata,
Y sus plumas con amarillez de oro.
14 Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella,
Emblanquecióse ésta como la nieve en 68.14 Jue. 9.48.Salmón.
15 Monte de Dios es el monte de Basán;
Monte alto el de Basán.
16 ¿Por qué os levantáis, oh montes altos?
68.16 1 R. 9.3. Sal. 87.1,2. Este monte amó Dios para su asiento;
Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
17 68.17 2 R. 6.16,17. Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles.
El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.
18 68.18 Hch. 1.9. Ef. 4.8. Subiste á lo alto, 68.18 Jue. 5.12.cautivaste la cautividad,
Tomaste 68.18 Hch. 2.33.dones para los hombres,
Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.
19 Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios
El Dios de nuestra salud. (Selah.)
20 Dios, nuestro Dios ha de salvarnos;
Y 68.20 Dt. 32.39.de Dios Jehová es el librar de la muerte.
21 68.21 Jue. 5.26. Sal. 110.6. Hab. 3.13. Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos,
La cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
22 El Señor dijo: 68.22 Nm. 21.33.De Basán haré volver,
Te haré volver de los profundos de la mar:
23 68.23 Sal. 58.10. Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos,
68.23 1 R. 21.19. Y de ella la lengua de tus perros.
24 Vieron tus caminos, oh Dios;
Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
25 68.25 1 Cr. 13.8 y 15.16. Los cantores iban delante, los tañedores detrás;
68.25 Ex. 15.20. En medio, las doncellas, con adufes.
26 Bendecid á Dios en congregaciones:
Al Señor, vosotros de 68.26 Dt. 33.28.la estirpe de Israel.
27 Allí estaba 68.27 1 S. 9.21.el joven Benjamín señoreador de ellos,
Los príncipes de Judá en su congregación,
Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.
28 Tu Dios ha 68.28 Sal. 42.8.ordenado tu fuerza;
Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros.
29 Por razón de tu templo en Jerusalem
68.29 Sal. 45.12 y 76.11. Is. 18.7. Los reyes te ofrecerán dones.
30 Reprime la reunión de gentes armadas,
La multitud de toros con los becerros de los pueblos,
Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata:
Disipa los pueblos que se complacen en la guerra.
31 68.31 Is. 19.19,21. Vendrán príncipes de Egipto;
68.31 Is. 45.14. Sof. 3.10. Etiopía apresurará sus manos á Dios.
32 Reinos de la tierra, cantad á Dios,
Cantad al Señor (Selah);
33 Al 68.33 Dt. 33.26.que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo:
He aquí á su voz dará voz de fortaleza.
34 Atribuid fortaleza á Dios:
Sobre Israel es su magnificencia,
Y su poder está en los cielos.
35 68.35 Sal. 47.2. Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios:
El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo.
Bendito Dios.