Publicidade

Salmos 104

RV
Ko Ihowā te Kaihanga me te Kaiwhāngai

1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.

E Ihowā, e tōku Atua, he nui rawa koe.

He hōnore, he korōria ōu kākahu,

2 e roropi nei i te mārama ki a koe ānō he kākahu.

E hora nei i ngā rangi ānō he kākahu tauārai,

3 e whakanoho nei i ngā kurupae o ōna rūma ki ngā wai,

e mea nei i ngā kapua hei hāriata mōna,

e haere nei i runga i ngā pākau o te hau.

4 E mea nei i ngā hau hei karere māna,

i te mura ahi hei kaimahi māna.

5 Nāna nei i whakatū te whenua ki runga ki ōna tūranga,

kei nekenekehia ake ake.

6 Nāu anō i hīpoki ki te rire hei kākahu;

ana ngā wai i runga i ngā maunga.

7 Rere ana rātou i tāu riri;

tahuti tonu atu i te reo o tāu whatitiri.

8 Puke ake ana ngā maunga,

heke iho ana ngā whāwhārua

ki te wāhi i whakaritea e koe rātou.

9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai rātou,

kei hoki mai hei taupoki te whenua.

10 Nāna i tono ngā puna ki roto ki ngā awaawa,

e rere nei i waenga o ngā puke.

11 Hei wai ngā kīrehe katoa o te pārae;

noa te matewai o ngā kāihe mohoao.

12 Kei reira ngā nohoanga o ngā manu o te rangi,

e korihi nei i roto i ngā manga.

13 He mea whakamākūkū nāna ngā puke i ōna rūma;

ka mākona te whenua i ngā hua o āu mahi.

14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru te kararehe,

i te otaota hei mea te tangata,

kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua,

15 he wāina hei whakahari i te ngākau o te tangata,

he hinu e pīata ai tōna mata,

me te taro hei whakakaha i te ngākau o te tangata.

16 tonu i te wai ngā rākau a Ihowā,

ngā hīta o Repanōna i whakatōkia e ia.

17 Hangā ake e ngā manu he ōhanga ki reira;

te tāka, ko ngā kauri tōna whare.

18 Hei piringa ngā puke tiketike ngā koati mohoao;

ngā kōhatu ngā rāpeti.

19 I hangā e ia te marama hei tohu tāima;

e mātau ana te ki tōna torengitanga.

20 Ko koe hei whakapōuri, ā, kua ;

ngōki mai ana ngā kīrehe katoa o te ngahere.

21 Ko ngā kūao raiona ngengere ana rātou, he mea kai,

he rapu kai rātou i te Atua.

22 Ko te putanga mai o te ka poto atu rātou,

takoto ana i ō rātou kuhunga.

23 Ko te tangata ka haere ki āna hanga,

ki tāna mahi, ā ahiahi noa.

24 Anō te tini o āu mahi, e Ihowā!

He mōhio rawa tāu mahi i aua mea katoa;

tonu te whenua i āu taonga.

25 Kei ko te moana, tōna nui tuauriuri;

kei reira ngā mea ngōkingōki e kore e taea te tatau,

ngā kīrehe hoki, āna nonohi, āna nunui.

26 Kei reira ngā kaipuke e teretere ana;

kei reira taua rewiatana i hangā e koe hei tākaro ki reira.

27 E tatari katoa ana ēnei ki a koe,

kia hoatu e koe te kai rātou i te e tika ai;

28 ko tāu e hoatu ai rātou, kohikohia ana e rātou;

te wherahanga o tōu ringa, mākona tonu rātou i te pai.

29 Ko te hunanga o tōu mata, pororaru ana rātou;

ka kapohia e koe rātou manawa, ka marere rātou,

ā, ka hoki anō ki rātou puehu.

30 Ko tāu tononga mai i tōu wairua, kua hangā rātou;

ā, whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.

31 Kia whai korōria a Ihowā ake ake,

kia hari a Ihowā ki āna mahi

32 tāna tirohanga iho ki te whenua, ana;

kua ki ngā puke, , pongere ana.

33 Ka waiata ahau ki a Ihowā i ahau e ora ana;

ka hīmene ki tōku Atua i ahau anō i te ao nei.

34 Kia reka tōku whakaaronga ki a ia,

ka hari ahau ki a Ihowā.

35 Kia mōtī ngā tāngata hara i runga i te whenua,

ko te hunga kino kia poto katoa atu.

Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua!

Whakamoemititia a Ihowā!

1 BENDICE, 104.1 ver. 35alma mía, á Jehová.

Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido;

104.1 Sal. 93.1. Haste vestido de gloria y de magnificencia.

2 El que se cubre de luz como de vestidura,

Que extiende los cielos 104.2 Is. 40.22.como una cortina;

3 104.3 ver. 13 . Am. 9.6.Que establece sus aposentos entre las aguas;

El 104.3 Is. 19.1.que pone las nubes por su carroza,

El 104.3 2 S. 22.11. Sal. 18.10.que anda sobre las alas del viento;

4 104.4 He. 1.7. El que hace á sus ángeles espíritus,

104.4 Sal. 103.21. Sus ministros al fuego flameante.

5 El fundó la tierra sobre sus basas;

No será jamás removida.

6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste;

104.6 Gn. 7.19. Sobre los montes estaban las aguas.

7 104.7 Is. 50.2. A tu reprensión huyeron;

Al sonido de tu trueno se apresuraron;

8 Subieron los montes, descendieron los valles,

104.8 Job 38.10,11. Al lugar que les fundaste.

9 Pusísteles término, 104.9 Job 26.10. Jer. 5.22.el cual no traspasarán;

104.9 Gn. 9.11-16. Ni volverán á cubrir la tierra.

10 eres el que envías las fuentes por los arroyos;

Van entre los montes.

11 Abrevan á todas las bestias del campo:

Quebrantan su sed los asnos montaraces.

12 Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos;

Entre las ramas dan voces.

13 El que riega los montes desde sus aposentos:

Del fruto de sus obras se sacia la tierra.

14 104.14 Gn. 1.29,30. Sal. 147.8,9. El que hace producir el heno para las bestias,

Y la hierba para el servicio del hombre;

Sacando 104.14 Job 28.5. Sal. 136.25.el pan de la tierra.

15 104.15 Jue. 9.13. Jer. 31.12. Hch. 14.17. Y el vino que alegra el corazón del hombre,

Y el aceite que hace lucir el rostro,

Y el pan que sustenta el corazón del hombre.

16 Llénanse de jugo los árboles de Jehová,

Los 104.16 Jue. 9.15.cedros del Líbano 104.16 Nm. 24.6.que él plantó.

17 Allí anidan las aves;

En las hayas hace su casa la cigüeña.

18 Los montes altos para las cabras monteses;

Las peñas, madrigueras para 104.18 Pr. 30.26.los conejos.

19 104.19 Gn. 1.14. Hizo la luna para los tiempos:

El sol conoce su ocaso.

20 Pone las tinieblas, y es la noche:

En ella corretean todas las bestias de la selva.

21 104.21 Jl. 1.20. Job 39.1. Los leoncillos braman á la presa,

Y para buscar de Dios su comida.

22 Sale el sol, recógense,

Y échanse en sus cuevas.

23 Sale el hombre á 104.23 Gn. 3.19.su hacienda,

Y á su labranza hasta la tarde.

24 104.24 Pr. 3.19. ¡Cuán muchas son tus obras, oh Jehová!

Hiciste todas ellas con sabiduría:

La tierra está llena de tus beneficios.

25 Asimismo esta gran mar y ancha de términos:

En ella pescados sin número,

Animales pequeños y grandes.

26 Allí andan navíos;

Allí 104.26 Job 41.1.este leviathán que hiciste para que jugase en ella.

27 104.27 Sal. 136.25 y 145.15. Todos ellos esperan en ti,

Para que les des su comida á su tiempo.

28 Les das, recogen;

Abres tu mano, hártanse de bien.

1 Poder benéfico de Dios.
2 Liberaciones de Dios

29 104.29 Sal. 30.7. Escondes tu rostro, túrbanse:

104.29 Job 34.14,15. Sal. 146.4. Les quitas el espíritu, dejan de ser,

104.29 Gn. 3.19. Y tórnanse en su polvo.

30 Envías tu espíritu, críanse:

Y renuevas la haz de la tierra.

31 Sea la gloria de Jehová para siempre;

104.31 Gn. 1.31. Alégrese Jehová en sus obras;

32 El cual mira á la tierra, y ella tiembla;

104.32 Sal. 144.5. Ex. 19.18. Toca los montes, y humean.

33 104.33 Sal. 63.4. A Jehová cantaré en mi vida:

A mi Dios salmearé mientras viviere.

34 Serme ha suave hablar de él:

Yo me alegraré en Jehová.

35 104.35 Sal. 37.38. Sean consumidos de la tierra los pecadores,

Y los impíos dejen de ser.

Bendice, alma mía, á Jehová.

Aleluya.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-