Publicidade

Salmos 74

RV
He Īnoi te Whakaoranga ā-Iwi

He Makiri Āhapa.

1 E te Atua, he aha i pangā ai mātou e koe ake ake?

He aha i pongere ai tōu riri ki ngā hipi o tāu māra?

2 Mahara ki tāu whakaminenga i hokona e koe i mua,

i utua e koe hei iwi tōu kāinga tupu;

ā, ki tēnei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.

3 Hiki ake ōu waewae ki ngā whakangaromanga e mau tonu nei,

ki ngā mahi kino katoa a te hoariri ki te wāhi tapu.

4 Kua hāmama nei ōu hoariri i waenganui i āu whakaminenga;

kua whakatūria e rātou ā rātou kara hei tohu.

5 E rite ana rātou ki ngā tāngata

e hāpai ana i te tītaha ki te puia rākau.

6 Ināianei ia e tukitukia ana e rātou ōna mea whakairo,

pākaruhia iho ana ki te tītaha, ki te hama.

7 Kua toua tōu wāhi tapu ki te kāpura,

kua noa i a rātou te nohoanga o tōu ingoa,

kei te whenua e takoto ana.

8 I mea rātou ngākau, "Me whakangaro rātou ā poto ake."

Kua tahuna e rātou ngā whare huihui katoa o te Atua i te whenua.

9 Kāhore mātou e kite i ō mātou tohu,

kāhore atu he poropiti,

kāhore hoki tētahi o mātou e mātau ana kia pēhea ake te roa.

10 E te Atua, kia pēhea ake te roa o te tāwai a te hoariri?

Ka kohukohu tonu rānei te hoariri ki tōu ingoa ake ake?

11 He aha i pēpeke ai tōu ringa, tōu matau?

Unuhia i roto i tōu uma, whakamōtītia rātou.

12 Ko te Atua ia tōku Kīngi o tua iho,

e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.

13 Nāu, tōu kaha i wawae te moana;

pakaru ana i a koe ngā mātenga o ngā tarakona i ngā wai.

14 Mongamonga noa i a koe ngā mātenga o rewiatana;

ā, hoatu ana ia e koe hei kai te iwi o te koraha.

15 I wāhia e koe te puna me te roma;

mimiti ake i a koe ngā awa nunui.

16 Nāu te ao, nāu hoki te ;

nāu i whakarite te marama me te .

17 Nāu i whakatū ngā rohe katoa o te whenua;

te raumati me te hōtoke, he mea whakarite ēnā nāu.

18 Kia mahara ki tēnei, kua tāwai te hoariri, e Ihowā;

kua kohukohu te hunga pōauau ki tōu ingoa.

19 Kaua e tukua te wairua o tāu kūkupa ki te kīrehe;

kei wareware ake ake ki te whakaminenga o āu rawakore.

20 Whakaaroa te kawenata;

kua kikī hoki ngā wāhi pōuri o te whenua i ngā nohoanga nanakia.

21 Kei hoki whakamā mai te tangata e tūkinotia ana;

kia whakamoemititia tōu ingoa e te ware, e te rawakore.

22 E ara, e te Atua, tohea tāu tohe;

mahara ki te tangata pōauau tāwai ki a koe ā pau noa te .

23 Kei wareware ki te reo o ōu hoariri;

e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.

Masquil de Asaph.

1 ¿POR qué, oh Dios, 74.1 Sal. 79.1,5.nos has desechado para siempre?

¿Por qué ha 74.1 Sal. 18.8.humeado tu furor contra las 74.1 Sal. 79.13. Ez. 34.31.ovejas de tu dehesa?

1 Desolación del
2 santuario.

2 Acuérdate de tu congregación, 74.2 Ex. 15.16.que adquiriste de antiguo,

Cuando redimiste la vara de 74.2 Is. 63.17.tu heredad;

Este monte de Sión, donde has habitado.

3 Levanta tus pies á los 74.3 Sal. 73.18. Is. 61.4.asolamientos eternos:

A todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.

4 74.4 Lm. 2.7. Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas:

74.4 Mt. 24.15. Han puesto sus divisas por señas.

5 Cualquiera se hacía famoso según que había levantado

El hacha sobre los gruesos maderos.

6 Y ahora con hachas y martillos

Han quebrado todas 74.6 1 R. 6.29.sus entalladuras.

7 74.7 2 R. 25.9. Han puesto á fuego tus santuarios,

Han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra.

8 74.8 Sal. 83.4. Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez;

Han quemado todas las sinagogas de Dios en el tierra.

9 No vemos ya nuestras señales:

74.9 Lm. 2.9. Ez. 7.26. No hay más profeta;

Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.

10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará?

¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?

11 74.11 Lm. 2.3. ¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra?

¿Por qué la escondes dentro de tu seno?

12 Empero 74.12 Sal. 44.4.Dios es mi rey ya de antiguo;

El que obra saludes en medio de la tierra.

13 74.13 Ex. 14.21. hendiste la mar con tu fortaleza:

74.13 Is. 51.9. Ez. 29.3. Quebrantaste cabezas de 74.13 Is. 27.1.ballenas en las aguas.

14 magullaste las cabezas del 74.14 Job 41.1.leviathán;

Dístelo por comida al pueblo de los desiertos.

15 74.15 Ex. 17.6. abriste fuente y río;

74.15 Jos. 3.13, etc. secaste ríos impetuosos.

16 Tuyo es el día, tuya también es la noche:

aparejaste la luna y el sol.

17 74.17 Dt. 32.8. Hch. 17.26.estableciste todos los términos de la tierra:

El verano y el invierno los formaste.

18 74.18 vers. 2,22 Acuerdáte de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová,

Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.

19 No entregues á las bestias el alma 74.19 Cnt. 2.14.de tu tórtola:

Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.

20 74.20 Gn. 17.7,8. Lv. 26.44,45. Sal. 106.45. Mira al pacto:

Porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.

21 74.21 Sal. 9.9. No vuelva avergonzado el abatido:

El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.

22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa:

Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.

23 No olvides las voces de tus enemigos:

El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-