Ki te tino kaiwhakatangi: Hohanimi Erutu. He hīmene nā Āhapa.
1 Tahuri mai tōu taringa, e te Hēpara o Īharaira,
e ārahi nei i a Hōhepa ānō he kāhui hipi!
Whiti mai koe e noho mai nā i waenganui i ngā kerupima;
2 whakaohoohokia tōu kaha
i te aroaro o Ēparaima, o Pineamine, o Mānahi;
ā, haere mai ki te whakaora i a mātou.
3 Whakahokia ake mātou, e te Atua;
kia mārama mai tōu mata,
ā, ka ora mātou.
4 E Ihowā, e te Atua o ngā mano,
kia pēhea ake te roa o tōu riri ki te īnoi a tāu iwi?
5 Kua whāngaia mai e koe he roimata hei taro mā rātou,
he nui hoki te mēhua roimata kua hōmai nei e koe kia inumia e rātou.
6 Kua meinga mātou e koe hei totohetanga mā ō mātou hoa,
ā, e kataina ana mātou e ō mātou hoariri.
7 Whakahokia ake mātou, e te Atua o ngā mano;
kia mārama mai tōu mata, ā, ka ora mātou.
8 I maua mai e koe he wāina i Īhipa;
ka oti i a koe ngā tauiwi te panga, nā whakatōkia iho e koe.
9 I whakapaia e koe he tūnga mōna;
nā, ka hou ōna pakiaka, ā, ka kapi te whenua.
10 Taumarumaru ana tōna ata ki runga ki ngā pukepuke;
ko ōna manga rite tonu ki ngā hīta a te Atua.
11 I tautotoro atu ōna manga ki te moana,
ōna rārā ki te awa.
12 He aha i pākaruhia ai e koe ōna taiepa ki raro,
kia kōwhakiwhakia ai ia e ngā tāngata katoa e tika ana i te ara?
13 Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere,
e kainga ana e te kīrehe mohoao o te pārae.
14 Tahuri mai anō, e te Atua o ngā mano, e īnoi atu nei mātou;
titiro iho i te rangi, kia kite mai koe,
ka toro mai i tēnei wāina,
15 i te rākau i whakatōkia e tōu matau,
i te manga hoki i meinga e koe kia pakari māu.
16 Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro;
ngaro iho rātou i te riri o tōu mata.
17 Waiho tōu ringa i runga i te tangata o tōu matau,
i te tama a te tangata i whakakahangia e koe māu.
18 Pēnei e kore mātou e hoki atu i a koe;
whakahauorangia mātou, ā, ka karanga mātou ki tōu ingoa.
19 Whakahokia ake mātou, e Ihowā, e te Atua o ngā mano;
kia mārama mai tōu mata, ā, ka ora mātou.
Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph.
1 OH Pastor de Israel, escucha:
Tú que pastoreas 80.1 Sal. 77.20.como á ovejas á 80.1 Sal. 81.5.José,
80.1 Ex. 25.22. 1 S. 4.4. Sal. 99.1. Que estás entre querubines, resplandece.
2 80.2 Nm. 2.18-23. Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés,
Y ven á salvarnos.
3 80.3 Sal. 60.1. Lm. 5.21. Nm. 6.25. Oh Dios, haznos tornar;
Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 80.4 Sal. 59.5. Jehová, Dios de los ejércitos,
¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5 80.5 Sal. 42.3. Dísteles á comer pan de lágrimas,
Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
6 80.6 Sal. 44.13. Pusístenos por contienda á nuestros vecinos:
Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
7 Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar;
Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Hiciste venir 80.8 Is. 5.1-7.una vid de Egipto:
80.8 Sal. 44.2. Echaste las gentes, y plantástela.
9 Limpiaste sitio delante de ella,
E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10 Los montes fueron cubiertos de su sombra;
Y sus sarmientos como cedros de Dios.
11 Extendió sus vástagos hasta la mar,
Y hasta 80.11 Sal. 72.8.el río sus mugrones.
12 80.12 Is. 5.5. Sal. 89.40,41. ¿Por qué aportillaste sus vallados,
Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13 Estropeóla el puerco montés,
Y pacióla la bestia del campo.
14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora:
Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
15 Y la planta que plantó tu diestra,
Y el 80.15 Gn. 49.22.renuevo que para ti corroboraste.
16 80.16 Is. 33.12. Quemada á fuego está, asolada:
Perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 80.17 Sal. 89.21. Lc. 1.66. Sea tu mano sobre el varón de tu diestra,
Sobre 80.17 Sal. 8.4,5.el hijo del hombre que para ti corroboraste.
18 Así no nos volveremos de ti:
Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
19 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, 80.19 vers. 3,7haznos tornar;
Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.