Ki te tino kaiwhakatangi. Nā Rāwiri.
1 Kua kī te wairangi i tōna ngākau,
"Kāhore he Atua."
Kua pirau rātou, he whakahouhou ā rātou mahi,
kāhore tētahi e mahi ana i te pai.
2 I titiro iho a Ihowā i te rangi ki ngā tama a te tangata,
kia kite me kāhore tētahi e mahara ana,
e rapu ana i te Atua.
3 Kua peka kē rātou katoa kua pirau tahi;
kāhore tētahi e mahi ana i te pai, kāhore kia kotahi.
4 E kore rānei e mōhio ngā kaimahi katoa o te kino?
E kai nei i tōku iwi, me te mea e kai taro ana,
ā, kāhore e karanga ki a Ihowā.
5 Nā, i reira rātou e tūiri noa ana;
kei roto hoki te Atua i te whakatupuranga o te hunga tika.
6 Meinga ana e koutou te whakaaro o te hunga iti hei whakamā,
nō te mea ko Ihowā tōna piringa.
7 Auē, me i puta mai te whakaoranga o Īharaira i Hiona!
Kia whakahokia e Ihowā tāna iwi i te whakarau,
ka whakamanamana a Hākopa, ka hari a Īharaira.
Al Músico principal: Salmo de David.
1 DIJO 14.1 Hasta ver. 7, Sal. 53.1-6.el 14.1 1 S. 25.25. Sal. 10.4.necio en su corazón:
No hay Dios.
14.1 Gn. 6.5,11,12. Corrompiéronse, hicieron obras abominables;
No hay quien haga bien.
2 Jehová miró desde los cielos sobre los hijos de los hombres,
14.2 Ro. 3.10-12. Por ver si había algún entendido,
Que buscara á Dios.
3 Todos declinaron, juntamente se han corrompido:
No hay quien haga bien, no hay ni siquiera uno.
4 14.4 Sal. 82.5. ¿No tendrán conocimiento todos los que obran iniquidad,
14.4 Am. 8.4. Mi. 3.3. Que devoran á mi pueblo como si pan comiesen,
14.4 Is. 64.7. Y á Jehová no invocaron?
5 Allí temblaron de espanto;
Porque Dios está con la nación de los justos.
6 El consejo del pobre habéis escarnecido,
Por cuanto Jehová es su 14.6 Sal. 142.5.esperanza.
7 ¡Quién diese 14.7 Ro. 11.26.de Sión la salud de Israel!
En 14.7 Sal. 126.1.tornando Jehová la cautividad de su pueblo,
Se gozará Jacob, y alegraráse Israel.