Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 104

LSG

Ko Ihowā te Kaihanga me te Kaiwhāngai

1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.

E Ihowā, e tōku Atua, he nui rawa koe.

He hōnore, he korōria ōu kākahu,

2 e roropi nei i te mārama ki a koe ānō he kākahu.

E hora nei i ngā rangi ānō he kākahu tauārai,

3 e whakanoho nei i ngā kurupae o ōna rūma ki ngā wai,

e mea nei i ngā kapua hei hāriata mōna,

e haere nei i runga i ngā pākau o te hau.

4 E mea nei i ngā hau hei karere māna,

i te mura ahi hei kaimahi māna.

5 Nāna nei i whakatū te whenua ki runga ki ōna tūranga,

kei nekenekehia ake ake.

6 Nāu anō i hīpoki ki te rire hei kākahu;

ana ngā wai i runga i ngā maunga.

7 Rere ana rātou i tāu riri;

tahuti tonu atu i te reo o tāu whatitiri.

8 Puke ake ana ngā maunga,

heke iho ana ngā whāwhārua

ki te wāhi i whakaritea e koe rātou.

9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai rātou,

kei hoki mai hei taupoki te whenua.

10 Nāna i tono ngā puna ki roto ki ngā awaawa,

e rere nei i waenga o ngā puke.

11 Hei wai ngā kīrehe katoa o te pārae;

noa te matewai o ngā kāihe mohoao.

12 Kei reira ngā nohoanga o ngā manu o te rangi,

e korihi nei i roto i ngā manga.

13 He mea whakamākūkū nāna ngā puke i ōna rūma;

ka mākona te whenua i ngā hua o āu mahi.

14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru te kararehe,

i te otaota hei mea te tangata,

kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua,

15 he wāina hei whakahari i te ngākau o te tangata,

he hinu e pīata ai tōna mata,

me te taro hei whakakaha i te ngākau o te tangata.

16 tonu i te wai ngā rākau a Ihowā,

ngā hīta o Repanōna i whakatōkia e ia.

17 Hangā ake e ngā manu he ōhanga ki reira;

te tāka, ko ngā kauri tōna whare.

18 Hei piringa ngā puke tiketike ngā koati mohoao;

ngā kōhatu ngā rāpeti.

19 I hangā e ia te marama hei tohu tāima;

e mātau ana te ki tōna torengitanga.

20 Ko koe hei whakapōuri, ā, kua ;

ngōki mai ana ngā kīrehe katoa o te ngahere.

21 Ko ngā kūao raiona ngengere ana rātou, he mea kai,

he rapu kai rātou i te Atua.

22 Ko te putanga mai o te ka poto atu rātou,

takoto ana i ō rātou kuhunga.

23 Ko te tangata ka haere ki āna hanga,

ki tāna mahi, ā ahiahi noa.

24 Anō te tini o āu mahi, e Ihowā!

He mōhio rawa tāu mahi i aua mea katoa;

tonu te whenua i āu taonga.

25 Kei ko te moana, tōna nui tuauriuri;

kei reira ngā mea ngōkingōki e kore e taea te tatau,

ngā kīrehe hoki, āna nonohi, āna nunui.

26 Kei reira ngā kaipuke e teretere ana;

kei reira taua rewiatana i hangā e koe hei tākaro ki reira.

27 E tatari katoa ana ēnei ki a koe,

kia hoatu e koe te kai rātou i te e tika ai;

28 ko tāu e hoatu ai rātou, kohikohia ana e rātou;

te wherahanga o tōu ringa, mākona tonu rātou i te pai.

29 Ko te hunanga o tōu mata, pororaru ana rātou;

ka kapohia e koe rātou manawa, ka marere rātou,

ā, ka hoki anō ki rātou puehu.

30 Ko tāu tononga mai i tōu wairua, kua hangā rātou;

ā, whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.

31 Kia whai korōria a Ihowā ake ake,

kia hari a Ihowā ki āna mahi

32 tāna tirohanga iho ki te whenua, ana;

kua ki ngā puke, , pongere ana.

33 Ka waiata ahau ki a Ihowā i ahau e ora ana;

ka hīmene ki tōku Atua i ahau anō i te ao nei.

34 Kia reka tōku whakaaronga ki a ia,

ka hari ahau ki a Ihowā.

35 Kia mōtī ngā tāngata hara i runga i te whenua,

ko te hunga kino kia poto katoa atu.

Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua!

Whakamoemititia a Ihowā!

1 Mon âme, bénis Ps 103:1;146:1.l’Éternel!

Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand!

Tu es revêtu d’éclat et de magnificence!

2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau;

Ge 1:6.Job 26:7.Il étend les cieux comme un pavillon.

3 Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure;

Il prend les nuées pour son char,

Ps 18:11.És 19:1.Ap 14:14.Il s’avance sur les ailes du vent.

4 Hé 1:7.Il fait des vents ses messagers,

Des flammes de feu ses serviteurs.

5 Job 26:7;38:4,5,6.Ps 24:2;78:69.Il a établi la terre sur ses fondements,

Elle ne sera jamais ébranlée.

6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement,

Les eaux s’arrêtaient sur les montagnes;

7 Elles ont fui devant ta menace,

Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.

8 Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées,

Au lieu que tu leur avais fixé.

9 Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir,

Afin qu’elles ne reviennent plus couvrir la terre.

10 Il conduit les sources dans des torrents

Qui coulent entre les montagnes.

11 Elles abreuvent tous les animaux des champs;

Les ânes sauvages y étanchent leur soif.

12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords,

Et font résonner leur voix parmi les rameaux.

13 De sa haute demeure, il arrose les montagnes;

La terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.

14 Il fait germer l’herbe pour le bétail,

Et les plantes pour les besoins de l’homme,

Afin que la terre produise de la nourriture,

15 Le vin qui réjouit le cœur de l’homme,

Et fait plus que l’huile resplendir son visage,

Et le pain qui soutient le cœur de l’homme.

16 Les arbres de l’Éternel se rassasient,

Les cèdres du Liban, qu’il a plantés.

17 C’est que les oiseaux font leurs nids;

La cigogne a sa demeure dans les cyprès,

18 Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages,

Les rochers servent de retraite aux damans.

19 Il a fait la lune pour marquer les temps;

Le soleil sait quand il doit se coucher.

20 Tu amènes les ténèbres, et il est nuit:

Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;

21 Job 39:1,2.És 31:4.Les lionceaux rugissent après la proie,

Et demandent à Dieu leur nourriture.

22 Le soleil se lève: ils se retirent,

Et se couchent dans leurs tanières.

23 L’homme sort pour se rendre à son ouvrage,

Et à son travail, jusqu’au soir.

24 Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel!

Tu les as toutes faites avec sagesse.

La terre est remplie de tes biens.

25 Voici la grande et vaste mer:

se meuvent sans nombre

Des animaux petits et grands;

26 se promènent les navires,

Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.

27 Tous ces animaux Ps 145:15.espèrent en toi,

Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.

28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent;

Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.

29 Ps 30:8.Tu caches ta face: ils sont tremblants;

Tu leur retires le souffle: ils expirent,

Et retournent dans leur poussière.

30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés,

Et tu renouvelles la face de la terre.

31 Que la gloire de l’Éternel subsiste à jamais!

Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres!

32 Il regarde la terre, et elle tremble;

Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.

33 Ps 63:5;146:2.Je chanterai l’Éternel tant que je vivrai,

Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.

34 Que mes paroles lui soient agréables!

Je veux me réjouir en l’Éternel.

35 Que les pécheurs disparaissent de la terre,

Et que les méchants ne soient plus!

Mon âme, bénis l’Éternel!

Louez l’Éternel!

Veja também