Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 135

LSG

He Whakamoemiti te Pai me te Kaha o Ihowā

1 Whakamoemititia a Ihowā!

Whakamoemititia te ingoa o Ihowā;

whakamoemititia ia, e ngā pononga a Ihowā,

2 e koutou e nei i roto i te whare o Ihowā,

i ngā marae o te whare o tātou Atua.

3 Whakamoemititia a Ihowā; he pai hoki a Ihowā;

hīmene atu ki tōna ingoa; he mea āhuareka hoki tēnā.

4 Kua whiriwhiria hoki e Ihowā a Hākopa māna,

a Īharaira hei tino taonga mōna.

5 E mātau ana hoki ahau he nui a Ihowā;

kei runga atu hoki tātou Ariki i ngā atua katoa.

6 Ko ngā mea katoa i pai ai a Ihowā, kua oti i a ia,

i te rangi, i te whenua,

i ngā moana, i ngā wāhi hōhonu katoa.

7 Nāna i pupū ake ai ngā kohu i ngā pito o te whenua;

i hangā e ia ngā uira te ua;

e whakaputaina mai ana e ia te hau i roto i ōna whare taonga.

8 Nāna nei i patu ngā mātāmua o Īhipa,

a te tangata, a te kararehe;

9 i tonoa e ia he tohu, he merekara

ki waenganui ōu, e Īhipa;

ki runga ki a Parao rātou ko āna pononga katoa.

10 Nāna i patu ngā iwi maha,

i whakamate ngā kīngi rarahi

11 a Hihona kīngi o ngā Amori,

a Oka kīngi o Pahana,

me ngā rangatiratanga katoa o Kanaana

12 ā, hōmai ana e ia rātou whenua hei kāinga pūmau,

hei kāinga pūmau Īharaira, tāna iwi.

13 E Ihowā, pūmau tonu tōu ingoa,

me tōu maharatanga, e Ihowā, ki ngā whakatupuranga katoa.

14 Ka whakawā hoki a Ihowā tāna iwi;

ā, ka puta tōna whakaaro ki āna pononga.

15 He hiriwa, he kōura ngā whakapakoko a ngā tauiwi,

he mahi te ringa tāngata.

16 He māngai ō rātou, ā, kāhore e kōrero;

he kanohi ō rātou, ā, kāhore e kite;

17 he taringa ō rātou, ā, kāhore e rongo,

kāhore anō he manawa i ō rātou māngai.

18 Ka rite ki a rātou te hunga nāna rātou i hanga;

āe, me ngā tāngata katoa e whakawhirinaki ana ki a rātou.

19 Whakapaingia a Ihowā, e te whare o Īharaira!

Whakapaingia a Ihowā, e te whare o Ārona!

20 Whakapaingia a Ihowā, e te whare o Rīwai!

Whakapaingia a Ihowā, e te hunga katoa e wehi ana i a Ihowā!

21 Kia whakapaingia a Ihowā i roto i Hiona,

e noho nei i Hiruhārama.

Whakapaingia a Ihowā!

1 Louez l’Éternel!

Louez le nom de l’Éternel,

Louez-le, serviteurs de l’Éternel,

2 Qui vous tenez dans la maison de l’Éternel,

Dans les parvis de la maison de notre Dieu!

3 Louez l’Éternel! Car l’Éternel est bon.

Chantez à son nom! Car il est favorable.

4 Car l’Éternel s’est choisi Jacob,

Israël, Ex 19:5.De 7:6.Tit 2:14.1 Pi 2:9.pour qu’il lui appartînt.

5 Je sais que l’Éternel est grand,

Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.

6 Tout ce que l’Éternel veut, il le fait,

Dans les cieux et sur la terre,

Dans les mers et dans tous les abîmes.

7 Jé 10:13;51:16.Il fait monter les nuages des extrémités de la terre,

Il produit les éclairs et la pluie,

Il tire le vent de ses trésors.

8 Ex 12:12,29.Ps 78:51.Il frappa les premiers-nés de l’Égypte,

Depuis les hommes jusqu’aux animaux.

9 Ex 7:8,9,10,14.Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Égypte!

Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.

10 Il frappa des Jos 12.nations nombreuses,

Et tua des rois puissants,

11 Sihon, roi des Amoréens,

Og, roi de Basan,

Et tous les rois de Canaan;

12 Ps 78:55.Et il donna leur pays en héritage,

En héritage à Israël, son peuple.

13 Éternel! Ton nom subsiste à toujours,

Éternel! Ps 102:13.ta mémoire dure de génération en génération.

14 De 32:36.Car l’Éternel jugera son peuple,

Et il aura pitié de ses serviteurs.

15 Ps 115:4, etc.Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or,

Elles sont l’ouvrage de la main des hommes.

16 Elles ont une bouche et ne parlent point,

Elles ont des yeux et ne voient point,

17 Elles ont des oreilles et n’entendent point,

Elles n’ont point de souffle dans leur bouche.

18 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent,

Tous ceux qui se confient en elles.

19 Maison d’Israël, bénissez l’Éternel!

Maison d’Aaron, bénissez l’Éternel!

20 Maison de Lévi, bénissez l’Éternel!

Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel!

21 Que de Sion l’on bénisse l’Éternel,

Qui habite à Jérusalem!

Louez l’Éternel!

Veja também