Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 94

LSG

Ko te Atua te Kaiwhakawā o te Katoa

1 E Ihowā, e te Atua, e te kairapu utu;

e te Atua, e te kairapu utu, tīaho mai!

2 E ara, e te Kaiwhakawā o te whenua;

hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.

3 Kia pēhea te roa, e Ihowā, o te hunga kino nei,

kia pēhea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?

4 Kei te kōrero whakatū rātou, kei te kōrero whakahī;

kei te kōrero whakapehapeha ki a rātou ngā kaimahi katoa i te kino.

5 Mongamonga noa tāu iwi i a rātou e Ihowā;

e tūkinotia ana e rātou tōu kāinga tupu.

6 E patua ana e rātou te pouaru, te manene;

e kōhuru ana i te pani,

7 ā, e mea ana, "E kore a Ihowā e kite;

e kore e maharatia e te Atua o Hākopa."

8 Kia mātau, e ngā pōauau o te iwi;

āhea anō koutou whai mahara ai, e ngā kūware?

9 Ko te kaiwhakatō o te taringa, e kore rānei ia e rongo?

Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?

10 Ko te kaipapaki o ngā iwi e kore rānei ia e papaki,

arā ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mōhio?

11 E mātau ana a Ihowā ki ngā whakaaro o te tangata,

he mea teka noa.

12 Ka hari te tangata e pākia ana e koe, e Ihowā;

e whakaakona ana i roto i tāu ture.

13 Kia mārie ai tōna ngākau i a koe i ngā o te ,

ā, keria noatia iho te poka te tangata kino.

14 E kore hoki a Ihowā e panga i tāna iwi,

e kore anō e whakarere i tōna kāinga tupu.

15 Engari e hoki te whakawā ki te tika;

ā, e arumia e ngā tāngata ngākau tika katoa.

16 Ko wai tōku hei whakatika ake ki te hunga kino?

Ko wai tōku hei ake ki ngā kaimahi i te hara?

17 Mehemea kaua a Ihowā hei āwhina mōku,

pēnei kua noho kupukore noa atu tōku wairua.

18 I tāku meatanga, "Ka paheke tōku waewae,"

tāu mahi tohu, e Ihowā, ahau i tautoko ake.

19 I ōku whakaaronga maha i roto i tōku ngākau

ko āu whakamārie tōku oranga ngākau.

20 Tērā rānei e whakahoa ki a koe te torōna o te kino,

e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?

21 Kei te whakahuihui rātou ki te poke i te wairua o te tangata tika,

e mea ana kia heke te toto harakore.

22 Ko Ihowā ia tōku teko;

ko tōku Atua hei kōhatu piringa mōku.

23 Ā, nāna i whakahoki rātou kino ki runga ki a rātou,

ā, tērā ia e whakangaro i a rātou i roto i ō rātou kino;

Ihowā, tātou Atua rātou e whakangaro.

1 Dieu des vengeances, Éternel!

Dieu des vengeances, De 33:2.Ps 50:2;80:2.parais!

2 Lève-toi, juge de la terre!

Rends aux superbes selon leurs œuvres!

3 Jusques à quand les méchants, ô Éternel!

Jusques à quand les méchants triompheront-ils?

4 Ils discourent, ils parlent avec arrogance;

Tous ceux qui font le mal se glorifient.

5 Éternel! Ils écrasent ton peuple,

Ils oppriment ton héritage;

6 Ils égorgent la veuve et l’étranger,

Ils assassinent les orphelins.

7 Et ils disent: Ps 10:11,13;59:8.L’Éternel ne regarde pas,

Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!

8 Ps 92:7.Prenez-y garde, hommes stupides!

Insensés, quand serez-vous sages?

9 Ex 4:11.Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas?

Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?

10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il point,

Lui qui donne à l’homme l’intelligence?

11 1 Co 3:20.L’Éternel connaît les pensées de l’homme,

Il sait qu’elles sont vaines.

12 Heureux l’homme que tu châties, ô Éternel!

Et que tu instruis par ta loi,

13 Pour le calmer aux jours du malheur,

Jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!

14 Car 1 S 12:22.Ro 11:1,2.l’Éternel ne délaisse pas son peuple,

Il n’abandonne pas son héritage;

15 Car le jugement sera conforme à la justice,

Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront.

16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants?

Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?

17 Si l’Éternel n’était pas mon secours,

Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.

18 Quand je dis: Mon pied chancelle!

Ta bonté, ô Éternel! Me sert d’appui.

19 Quand les pensées s’agitent en foule au-dedans de moi,

Tes consolations réjouissent mon âme.

20 Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône,

Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?

21 Ils se rassemblent contre la vie du juste,

Et ils condamnent le sang innocent.

22 Mais l’Éternel est ma retraite,

Mon Dieu est le rocher de mon refuge.

23 Il fera retomber sur eux leur iniquité,

Il les anéantira par leur méchanceté;

L’Éternel, notre Dieu, les anéantira.

Veja também