Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 22

LSG

He Tangi Aurere me te Waiata Whakamoemiti

Ki te tino kaiwhakatangi: Airete Hahara. He hīmene Rāwiri.

1 E tōku Atua, e tōku Atua, he aha koe i whakarere ai i ahau?

He aha koe i matara atu ai ki te whakaora i ahau,

i ngā kupu hoki o tāku hāmama?

2 E tōku Atua, e karanga nei ahau i te awatea,

heoi kāhore koe e rongo,

i te anō kāhore ahau e wahangū.

3 Otiia he tapu koe,

kei ngā whakamoemiti a Īharaira tōu nohoanga.

4 I whakawhirinaki ō mātou mātua ki a koe,

i whakawhirinaki, ā, whakaorangia ana e koe.

5 I karanga rātou ki a koe, ā, kua ora;

i whakawhirinaki ki a koe, ā, kīhai i whakamā.

6 Ko ahau ia he toke, ehara i te tangata;

e tāwaia ana e te tangata,

e whakahāweatia ana e te iwi.

7 Kataina iho ahau e te hunga katoa e kite ana i ahau,

ana ō rātou ngutu, rūrū ana ō rātou mātenga, e mai ana,

8 "Tukua atu koe ki a Ihowā, māna ia e whakaora;

māna ia e whakaora, e pai ana hoki ia ki a ia."

9 Nāu ia ahau i whakawhānau mai i roto i te kōpū,

i mea hoki kia tūmanako, i ahau i ngā ū o tōku whaea.

10 He mea whakarere atu ahau ki runga ki a koe te kōpū mai;

ko koe tōku Atua te kōpū mai anō o tōku whaea.

11 Kei mamao atu i ahau,

e tata ana hoki te ,

kāhore hoki he kaiāwhina.

12 He tini ngā pūru e karapoti nei i ahau;

e whakapaea ana ahau e ngā mea kaha o Pahana.

13 E hāmama ana ō rātou māngai ki ahau,

ānō he raiona e haehae ana, e hāmama ana.

14 Kua ringihia ahau, ānō he wai,

kua takoki katoa ōku iwi;

me te ware tōku ngākau,

e rewa ana i waenganui i ōku whēkau.

15 Kua maroke tōku kaha, ānō he maramara rīhi,

piri tonu tōku arero ki ōku kauae.

Kua whakatakotoria anō ahau e koe ki te puehu o te mate.

16 Kua karapotia nei hoki ahau e te kīrehe,

kua muia e te whakaminenga o ngā tāngata hara;

kua pokaia e rātou ōku ringa me ōku waewae.

17 E taea e ahau te tatau ōku iwi katoa;

e titiro mai ana rātou, e mātakitaki ana ki ahau.

18 E wehewehea ana ōku kākahu rātou,

e maka rota ana tōku weruweru.

19 Kaua ia koe e matara atu, e Ihowā;

e tōku kaha, hohoro mai hei āwhina mōku.

20 Whakaorangia tōku wairua i te hoari,

tāku hoki e matenui nei i te kurī.

21 Whakaorangia ahau i te māngai o te raiona.

Āe, i ngā haona o ngā kau mākā kua whakahokia mai e koe he kupu ki ahau.

22 Ka kōrerotia e ahau tōu ingoa ki ōku tēina,

ka whakamoemititia koe e ahau i waenganui i te whakaminenga.

23 E te hunga e wehi ana ki a Ihowā, whakamoemiti ki a ia;

whakakorōriatia ia, e te uri katoa o Hākopa,

kia wehi hoki ki a ia, e te uri katoa o Īharaira.

24 Kīhai hoki ia i whakahāwea,

kīhai i whakarihariha ki te auē o te ngākau mamae;

kīhai anō i huna i tōna mata ki a ia,

engari i tāna karangatanga ki a ia i whakarongo ia.

25 Ko koe tāku e whakamoemiti ai i waenganui o te whakaminenga nui,

ka whakamanā e ahau āku kupu taurangi

ki te aroaro o te hunga e wehi ana ki a ia.

26 Ka kai te hunga māhaki, ā, ka mākona;

ka whakamoemiti ki a Ihowā te hunga e rapu ana ki a ia.

Kia ora tonu ō koutou ngākau, ake, ake!

27 E mahara ngā pito katoa o te whenua,

ā, ka tahuri ki a Ihowā;

ka koropiko anō

ngā hapū katoa o ngā iwi ki tōu aroaro.

28 Ihowā hoki te rangatiratanga,

ko ia anō te kāwana i waenganui o ngā iwi.

29 Ka kai, ā, ka koropiko ngā tāngata tetere katoa o te whenua;

ka tuohu ki tōna aroaro te hunga katoa e heke ana ki te puehu;

tae noa ki te tangata kāhore e ora i a ia tōna wairua.

30 Tērā e mahi tētahi uri ki a ia;

ka waiho ki te Ariki hei whakatupuranga.

31 E haere mai rātou, e kauwhau i tōna tika

ki te iwi e whānau ā mua,

he meatanga tēnei nāna.

1 Au chef des chantres. Sur "Biche de l’aurore". Psaume de David.

2 Mt 27:46.Mc 15:34.Mon Dieu! Mon Dieu! Pourquoi m’as-tu abandonné,

Et t’éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?

3 Mon Dieu! Je crie le jour, et tu ne réponds pas;

La nuit, et je n’ai point de repos.

4 Pourtant tu es le Saint,

Tu sièges au milieu des louanges d’Israël.

5 En toi se confiaient nos pères;

Ils se confiaient, et tu les délivrais.

6 Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés;

Ps 25:3;31:2.És 49:23.Ro 9:33.Ils se confiaient en toi, et ils n’étaient point confus.

7 Et moi, je suis un ver et non un homme,

L’opprobre des hommes et le méprisé du peuple.

8 Tous ceux qui me voient Mt 27:39.se moquent de moi,

Ils ouvrent la bouche, secouent la tête:

9 Mt 27:43.Recommande-toi à l’Éternel!

L’Éternel le sauvera,

Il le délivrera, puisqu’il l’aime!

10 Oui, tu m’as fait sortir du sein maternel,

Tu m’as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère;

11 Dès le sein maternel j’ai été sous ta garde,

Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.

12 Ne t’éloigne pas de moi quand la détresse est proche,

Quand personne ne vient à mon secours!

13 De nombreux taureaux sont autour de moi,

Des taureaux de Basan m’environnent.

14 Ils ouvrent contre moi leur gueule,

Semblables au lion qui déchire et rugit.

15 Je suis comme de l’eau qui s’écoule,

Et tous mes os se séparent;

Mon cœur est comme de la cire,

Il se fond dans mes entrailles.

16 Ma force se dessèche comme l’argile,

Et ma langue s’attache à mon palais;

Tu me réduis à la poussière de la mort.

17 Car des chiens m’environnent,

Une bande de scélérats rôdent autour de moi,

Mt 27:35.Mc 15:24.Lu 23:33.Jn 19:23,37;20:25.Ils ont percé mes mains et mes pieds.

18 Je pourrais compter tous mes os.

Eux, ils observent, ils me regardent;

19 Lu 23:34.Jn 19:24.Ils se partagent mes vêtements,

Ils tirent au sort ma tunique.

20 Et toi, Éternel, ne t’éloigne pas!

Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!

21 Protège mon âme contre le glaive,

Ma vie contre le pouvoir des chiens!

22 Sauve-moi de la gueule du lion,

Délivre-moi des cornes du buffle!

23 Hé 2:12.Je publierai ton nom parmi mes frères,

Je te célébrerai au milieu de l’assemblée.

24 Vous qui craignez l’Éternel, louez-le!

Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le!

Tremblez devant lui, vous tous, postérité d’Israël!

25 Car il n’a ni mépris ni dédain pour les peines du misérable,

Et il ne lui cache point sa face;

Mais il l’écoute quand il crie à lui.

26 Tu seras dans la grande assemblée l’objet de mes louanges;

J’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.

27 Les malheureux mangeront et se rassasieront,

Ceux qui cherchent l’Éternel le célébreront.

Que votre cœur vive à toujours!

28 Ps 2:8;72:11;86:9.Toutes les extrémités de la terre penseront à l’Éternel et se tourneront vers lui;

Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.

29 Car à l’Éternel appartient le règne:

Il domine sur les nations.

30 Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi;

Devant lui s’inclineront tous ceux qui descendent dans la poussière,

Ceux qui ne peuvent conserver leur vie.

31 La postérité le servira;

On parlera du Seigneur à la génération future.

32 Ps 52:11.Quand elle viendra, elle annoncera sa justice,

Elle annoncera son œuvre au peuple nouveau-né.

Veja também