Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 38

LSG

Te Īnoi a te Tangata e Mamae ana

He hīmene Rāwiri, hei whakamahara.

1 E Ihowā, kaua e whakatūpehupehu mai ki ahau ina riri koe,

kaua anō ahau e pākia ina ārita koe.

2 Titi tonu hoki āu pere ki ahau;

kaha rawa te pēhi a tōu ringa i ahau.

3 Kāhore he wāhi ora o ōku kikokiko,

tōu riri hoki;

kāhore anō e āta takoto ōku wheua,

nōku i hara nei.

4 Kua taupokina iho hoki tōku mātenga e ōku kino;

ānō he pīkaunga taimaha e pēhi rawa ana i ahau.

5 E piro ana ōku whiunga,

kua pirau i tāku mahi pōauau.

6 E whakawiria ana ahau, piko rawa;

e tangi haere ana i te roa o te .

7 Kei te tahuna hoki tōku hope, kapi tonu;

kāhore hoki he wāhi ora o ōku kikokiko.

8 Kua kore ōku kaha, marū rawa ahau;

hāmama ana tāku auē i te mamae o tōku ngākau.

9 E te Ariki, kei tōu aroaro ōku hiahia katoa;

kāhore hoki e ngaro i a koe tāku auē.

10 Kihakiha kau tōku ngākau, kua hemo tōku kaha;

me te mārama o ōku kanohi, kua kore hoki ēnā ōku.

11 Matara noa atu i tōku mate te tūranga mai

o ngā tāngata i aroha mai ki ahau, o ōku hoa hoki;

i tawhiti anō ōku whanaunga e mai ana.

12 E whakatakoto māhanga ana mōku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea;

he nanakia anō ngā kupu a te hunga e rapu ana i te mōku;

he whakaaro tinihanga anō ā rātou ā pau noa te .

13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kīhai i rongo,

ki te tangata wahangū, kāhore nei e hamumu tōna māngai.

14 , rite tonu ahau ki te tangata kāhore nei e rongo,

kāhore nei he whakatūpehupehu i tōna māngai.

15 E tūmanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowā;

ka whakahoki kupu mai anō koe, e te Ariki, e tōku Atua.

16 I mea hoki ahau, "Kei koa mai rātou ki ahau;

ka paheke tōku waewae, ka whakahīhī rātou ki ahau."

17 Ko ahau hoki, meāke kopa,

ā, kei mua tonu i ahau tōku pōuri.

18 Ka whāki hoki ahau i tōku kino,

ka pōuri tōku hara.

19 Ko ōku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu;

kua tokomaha anō te hunga e kino noa ana ki ahau.

20 He hoariri anō ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino;

mōku e whai ana i te pai.

21 Kaua ahau e whakarērea, e Ihowā,

e tōku Atua; kei mamao atu koe i ahau.

22 Hohoro ki te āwhina i ahau, e te Ariki,

e tōku whakaoranga.

1 Psaume de David. Pour souvenir.

2 Ps 6:2.Éternel! Ne me punis pas dans ta colère,

Et ne me châtie pas dans ta fureur.

3 Car tes flèches m’ont atteint,

Et ta main s’est appesantie sur moi.

4 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère,

Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.

5 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête;

Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.

6 Mes plaies sont infectes et purulentes,

Par l’effet de ma folie.

7 Je suis courbé, abattu au dernier point;

Ps 42:10;43:2.Tout le jour je marche dans la tristesse.

8 Car un mal brûlant dévore mes entrailles,

Et il n’y a rien de sain dans ma chair.

9 Je suis sans force, entièrement brisé;

Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.

10 Seigneur! Tous mes désirs sont devant toi,

Et mes soupirs ne te sont point cachés.

11 Mon cœur est agité, ma force m’abandonne,

Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.

12 Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie,

Et mes proches se tiennent à l’écart.

13 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges;

Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés,

Et méditent tout le jour des tromperies.

14 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas;

Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.

15 Je suis comme un homme qui n’entend pas,

Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.

16 Éternel! C’est en toi que j’espère;

Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!

17 Car je dis: Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet,

Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle!

18 Car je suis près de tomber,

Et ma douleur est toujours devant moi.

19 Ps 32:5.Car je reconnais mon iniquité,

Je suis dans la crainte à cause de mon péché.

20 Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force;

Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.

21 Ils me rendent le mal pour le bien;

Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.

22 Ne m’abandonne pas, Éternel!

Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!

23 Viens en hâte à mon secours,

Seigneur, mon salut!

Veja também