Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 25

LSG

He Īnoi te Ārahi me te Whakangungu

Rāwiri.

1 Ka ara nei tōku wairua ki a koe, e Ihowā;

2 e tōku Atua, ko koe tōku whakawhirinakitanga;

kei whakamā ahau,

aua ōku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.

3 Āe, aua tētahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakamā;

kia whakamā te hunga e tinihanga noa ana.

4 Whakakitea ki ahau āu ara, e Ihowā;

whakaakona ahau ki āu huarahi.

5 Ārahina ahau i tōu pono, whakaakona hoki ahau;

ko koe hoki te Atua o tōku whakaoranga;

pau noa te i ahau e tatari nei ki a koe.

6 E Ihowā, kia mahara ki āu mahi tohu, ki āu mahi aroha;

nōnamata riro hoki ēnā.

7 Kaua e maharatia ngā hara o tōku tamarikitanga, me ōku kino;

mahara mai koe ki ahau, e Ihowā,

kia rite ki tāu mahi tohu, kia whakaaro ki tōu pai.

8 He pai, he tika a Ihowā,

ā, ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.

9 Ka ārahina e ia te hunga māhaki i runga i te whakawā;

ka ākona hoki e ia te hunga māhaki ki tāna ara.

10 He mahi tohu, he pono ngā ara katoa o Ihowā

ki te hunga e pupuri ana i tāna kawenata, i āna whakaaturanga.

11 Kia mahara ki tōu ingoa, e Ihowā,

ā, murua tōku kino, he nui nei hoki.

12 Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowā?

Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.

13 Ka noho tōna wairua i runga i te pai,

ā, ka riro te whenua i tōna uri.

14 Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowā;

ā, māna e whakakite ki a rātou tāna kawenata.

15 E tau tonu ana ōku kanohi ki a Ihowā;

māna hoki e unu ake ōku waewae i te kupenga.

16 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau;

he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngākau.

17 Kua whakanuia ngā whakapāwera o tōku ngākau;

whakaputaina ahau i roto i ngā mea e pēhi nei i ahau.

18 Tirohia tōku mate me tōku mamae,

ā, murua katoatia ōku hara.

19 Tirohia mai ōku hoariri, he tokomaha hoki rātou;

ā, he nanakia te kino e kino nei rātou ki ahau.

20 Tiakina tōku wairua, ā, whakaorangia ahau;

kei whakamā ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.

21 Tukua te ngākau tapatahi, te tika ahau e tiaki;

e tūmanako ana hoki ahau ki a koe.

22 Hokona, e te Atua, a Īharaira

i roto i ōna whakapāwera katoa.

1 De David.

Éternel! J’élève à toi mon âme.

2 Mon Dieu! Ps 22:6;31:2;34:6.en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte!

Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!

3 Tous ceux qui espèrent en toi És 28:16.Ro 10:11.ne seront point confondus;

Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.

4 Éternel! Ps 27:11;86:11;119.fais-moi connaître tes voies,

Enseigne-moi tes sentiers.

5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi;

Car tu es le Dieu de mon salut,

Tu es toujours mon espérance.

6 Éternel! Souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté;

Ps 103:17;106:1;107:1;117:2;136.Jé 33:11.Car elles sont éternelles.

7 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions;

Souviens-toi de moi selon ta miséricorde,

A cause de ta bonté, ô Éternel!

8 L’Éternel est bon et droit:

C’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.

9 Il conduit les humbles dans la justice,

Il enseigne aux humbles sa voie.

10 Tous les sentiers de l’Éternel sont miséricorde et fidélité,

Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.

11 C’est à cause de ton nom, ô Éternel!

Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.

12 Quel est l’homme qui craint l’Éternel?

L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir.

13 Son âme reposera dans le bonheur,

Et sa postérité possédera le pays.

14 L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent,

Et son alliance leur donne instruction.

15 Je tourne constamment les yeux vers l’Éternel,

Car il fera sortir mes pieds du filet.

16 Regarde-moi et aie pitié de moi,

Car je suis abandonné et malheureux.

17 Les angoisses de mon cœur augmentent;

Tire-moi de ma détresse.

18 Vois ma misère et ma peine,

Et pardonne tous mes péchés.

19 Vois combien mes ennemis sont nombreux,

Et de quelle haine violente ils me poursuivent.

20 Garde mon âme et sauve-moi!

Que je ne sois pas confus,

Quand je cherche auprès de toi mon refuge!

21 Que l’innocence et la droiture me protègent,

Quand je mets en toi mon espérance!

22 O Dieu! Délivre Israël

De toutes ses détresses!

Veja também