Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 103

LSG

Te Aroha o te Atua

Rāwiri.

1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua;

e ngā mea katoa i roto i ahau,

whakapaingia tōna ingoa tapu.

2 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua,

kei wareware hoki ki āna painga katoa

3 ko ia te muru nei i ōu kino katoa,

te rongoā nei i ōu mate katoa;

4 ko ia te hoko nei i tōu ora kei ngaro,

te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha;

5 nāna nei i mākona ai tōu māngai i ngā mea papai;

i hou ai tōu taitamarikitanga, i rite ai ki te ēkara.

6 Ka puta i a Ihowā ngā mahi tika,

me te whakawā tika ki te hunga katoa e tūkinotia ana.

7 I whakaakona e ia āna ara ki a Mohi,

āna mahi ki ngā tama a Īharaira.

8 tonu a Ihowā i te aroha me te atawhai,

he pūhoi ki te riri, he nui hoki tāna mahi tohu.

9 E kore ia e whakatūpehupehu tonu,

e kore anō e mauāhara ake ake.

10 Kīhai i rite ki ō tātou hara āna meatanga ki a tātou;

kīhai anō i rite ki ō tātou kino āna utu mai ki a tātou.

11 He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua,

pērā tonu te nui o tāna mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.

12 Pērā i te matara o te rāwhiti i te uru,

pērā tonu tāna whakamataratanga atu i ā tātou mahi tutū i a tātou.

13 E aroha ana te matua ki āna tamariki,

pērā tonu Ihowā aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.

14 E mātau ana hoki ia ki tātou āhua,

e mahara ana he puehu tātou.

15 Ko te tangata ia, rite tonu ōna ki ō te tarutaru;

kei te puāwai o te māra, ko tōna ngawhātanga.

16 E rārungatia ana hoki e te hau, ā, kua kāhore;

kāhore hoki e mōhiotia ā muri e tōna wāhi.

17 Tēnā ko te mahi tohu a Ihowā tua whakarere, ā ake tonu ake,

ki te hunga e wehi ana ki a ia,

tōna tika hoki ki ngā uri o ngā tamariki;

18 ki te hunga e pupuri ana i tāna kawenata,

ki te hunga hoki e mahara ana ki āna ako kia mahia.

19 Kua oti i a Ihowā tōna torōna te whakatū ki ngā rangi,

ā, e kāwanatia ana ngā mea katoa e tōna kīngitanga.

20 Whakapaingia a Ihowā, e āna anahera,

e hira nei te kaha, e whakarite nei i tāna kupu,

e whakarongo nei ki tōna reo ina kōrero.

21 Whakapaingia a Ihowā, e āna mano katoa,

e āna minita e mahi nei i tāna e pai ai.

22 Whakapaingia a Ihowā, e āna mahi katoa

i ngā wāhi katoa o tōna kīngitanga.

Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.

1 De David.

Mon âme, bénis l’Éternel!

Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!

2 Mon âme, bénis l’Éternel,

Et n’oublie aucun de ses bienfaits!

3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités,

Qui guérit toutes tes maladies;

4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse,

Qui te couronne de bonté et de miséricorde;

5 C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse,

Qui te fait rajeunir comme l’aigle.

6 L’Éternel fait justice,

Il fait droit à tous les opprimés.

7 Il a manifesté ses voies à Moïse,

Ses œuvres aux enfants d’Israël.

8 Ex 34:6.No 14:18.De 5:10.Né 9:17.Ps 86:15;145:8.Jé 32:18.L’Éternel est miséricordieux et compatissant,

Lent à la colère et riche en bonté;

9 És 57:16.És 3:5.Il ne conteste pas sans cesse,

Il ne garde pas sa colère à toujours;

10 Il ne nous traite pas selon nos péchés,

Il ne nous punit pas selon nos iniquités.

11 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre,

Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;

12 Autant l’orient est éloigné de l’occident,

Autant il éloigne de nous nos transgressions.

13 Comme un père a compassion de ses enfants,

L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.

14 Car il sait de quoi nous sommes formés,

Il se souvient que nous sommes poussière.

15 Ps 90:5.L’homme! Ses jours sont comme l’herbe,

Job 14:1,2.Ps 90:5,6.Ja 1:10,11.1 Pi 1:24.Il fleurit comme la fleur des champs.

16 Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus,

Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.

17 Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent,

Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,

18 Pour De 7:9.ceux qui gardent son alliance,

Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.

19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux,

Et son règne domine sur toutes choses.

20 Bénissez l’Éternel, vous ses anges,

Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres,

En obéissant à la voix de sa parole!

21 Bénissez l’Éternel, Ge 32:2.1 R 22:19.Ép 3:10.Col 1:16.vous toutes ses armées,

Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!

22 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres,

Dans tous les lieux de sa domination!

Mon âme, bénis l’Éternel!

Veja também