Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 118

LSG

He Waiata Whakawhetai ki te Kaiwhakaora o Īharaira

1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;

he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu!

2 Kia mea a Īharaira,

"He pūmau tonu tāna mahi tohu."

3 Kia mea te whare o Ārona,

"He pūmau tonu tāna mahi tohu."

4 Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowā,

"He pūmau tonu tāna mahi tohu."

5 I karanga ahau ki a Ihowā i roto i te pōuri;

i whakahoki kupu mai a Ihowā ki ahau,

i whakatū hoki i ahau ki te wāhi whānui.

6 Kei ahau a Ihowā; e kore ahau e wehi.

He aha te tangata e mea ai ki ahau?

7 Kei ahau a Ihowā kei roto i ōku kaiāwhina;

reira tērā ahau e kite i tāku i hiahia ai

ki te hunga e kino ana ki ahau.

8 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,

pai atu i te whakaaro ki te tangata.

9 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,

pai atu i te okioki ki ngā rangatira.

10 I karapotia ahau e ngā iwi katoa;

ka ngaro rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!

11 I karapotia ahau e rātou, āe, i karapotia ahau e rātou;

ka ngaro rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!

12 Me te mea he rātou e mui ana ki ahau;

kua pirau rātou ānō he ahi tātarāmoa;

i ngaro hoki rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!

13 Kaha tāu turaki i ahau, kia hinga ai ahau,

Ihowā ia ahau i āwhina mai.

14 Ko Ihowā tōku kaha, tāku hīmene;

ko ia anō tōku whakaoranga.

15 He reo hari, he reo whakaoranga,

kei ngā tapenākara o te hunga tika;

"He māia ngā mahi a te ringa matau o Ihowā.

16 Kua whakanuia te matau o Ihowā;

he māia ngā mahi a te ringa matau o Ihowā."

17 E kore ahau e mate, engari tērā ahau e ora,

hei whakapuaki i ngā mahi a Ihowā.

18 I pākia rawatia ahau e Ihowā,

otiia, kīhai ahau i tukua e ia kia mate.

19 Whakatuwheratia ki ahau ngā kūwaha o te tika,

ka tomo ahau ki roto,

ka whakamoemiti ki a Ihowā.

20 Ko te kūwaha tēnei o Ihowā;

ka tomo te hunga tika ki reira.

21 Ka whakamoemiti ahau ki a koe,

mōu i whakahoki kupu mai ki ahau,

kua meinga hoki ko koe hei whakaora mōku.

22 Ko te kōhatu i kapea e ngā kaihanga,

kua meinga hei upoko te kokonga.

23 Ihowā tēnei;

he mea mīharo ki ō tātou kanohi.

24 Ko te tēnei i hangā e Ihowā

kia whakamanamana, kia koa tātou i reira.

25 Whakaorangia āianei, e Ihowā!

Tēnā , e Ihowā, hōmai he ngahuru ki a mātou.

26 Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowā.

Kua whakapaingia koutou e mātou i roto i te whare o Ihowā.

27 Ko Ihowā te Atua,

ā, nāna i hōmai te mārama ki a tātou.

Herea te patunga tapu ki ngā aho,

ki ngā haona anō o te āta.

28 Ko koe tōku Atua, māku koe e whakamoemiti;

tōku Atua, māku koe e whakanui.

29 Whakawhetai ki a Ihowā; he pai hoki ia,

he pūmau tonu tāna mahi tohu.

1 Louez l’Éternel, car il est bon,

Car sa miséricorde dure à toujours!

2 Qu’Israël dise:

Car sa miséricorde dure à toujours!

3 Que la maison d’Aaron dise:

Car sa miséricorde dure à toujours!

4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent:

Car sa miséricorde dure à toujours!

5 Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel:

L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.

6 Ro 8:31.L’Éternel est pour moi, je ne crains rien:

Que peuvent me faire des hommes?

7 L’Éternel est mon secours,

Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.

8 Ps 62:9,10;146:3.Jé 17:5,7.Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel

Que de se confier à l’homme;

9 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel

Que de se confier aux grands.

10 Toutes les nations m’environnaient:

Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.

11 Elles m’environnaient, m’enveloppaient:

Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.

12 Elles m’environnaient comme des abeilles;

Elles s’éteignent comme un feu d’épines;

Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.

13 Tu me poussais pour me faire tomber;

Mais l’Éternel m’a secouru.

14 L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges;

C’est lui qui m’a sauvé.

15 Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes:

La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!

16 La droite de l’Éternel est élevée!

Lu 1:51.La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!

17 Je ne mourrai pas, je vivrai,

Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.

18 L’Éternel m’a châtié,

Mais il ne m’a pas livré à la mort.

19 Ouvrez-moi les portes de la justice:

J’entrerai, je louerai l’Éternel.

20 Voici la porte de l’Éternel:

C’est par elle qu’entrent les justes.

21 Je te loue, parce que tu m’as exaucé,

Parce que tu m’as sauvé.

22 És 8:14;28:16.Mt 21:42.Mc 12:10.Lu 20:17.Ac 4:11.Ro 9:33.Ép 2:20.1 Pi 2:1,7.La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient

Est devenue la principale de l’angle.

23 C’est de l’Éternel que cela est venu:

C’est un prodige à nos yeux.

24 C’est ici la journée que l’Éternel a faite:

Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!

25 O Éternel, accorde le salut!

O Éternel, donne la prospérité!

26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel!

Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.

27 L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire.

Attachez la victime avec des liens,

Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!

28 Tu es mon Dieu, et je te louerai;

Mon Dieu! Je t’exalterai.

29 Louez l’Éternel, car il est bon,

Car sa miséricorde dure à toujours!

Veja também