Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 9

LSG

Te Kaha me te Tika o te Atua

Ki te tino kaiwhakatangi: Muturapena. He hīmene Rāwiri.

1 Ka whakapaua tōku ngākau ki te whakamoemiti ki a Ihowā,

ka kōrerotia e ahau āu mahi whakamīharo katoa.

2 Ka koa ahau, ka whakamanamana ki a koe,

ka hīmene atu ki tōu ingoa, e te Runga Rawa.

3 I te hokinga whakamuri o ōku hoariri,

tūtuki ana rātou, ngaro iho i tōu aroaro.

4 Nāu hoki i whakatika āku kōrero me tōku whakawā;

i runga koe i te torōna e noho ana, e whakarite tika ana.

5 Kua whakatūpehupehu koe ki ngā tauiwi,

hunā ana e koe te tangata kino,

horoia atu ana rātou ingoa ake ake.

6 Ko te hoariri, mutu rātou, he ngaromanga oti tonu iho;

ā, ko ngā i hunā e koe,

ngaro whakarere rātou whakamaharatanga.

7 Ko Ihowā ia noho tonu hei kīngi, ake, ake;

kua whakapaia e ia tōna torōna te whakawā.

8 Ā, e whakarite ia te ao i runga i te tika,

ka whakatakoto tikanga ngā iwi i runga i te pono.

9 Hei teko anō a Ihowā te tangata e tūkinotia ana,

hei teko i ngā o te .

10 Ā, ka whakawhirinaki ki a koe te hunga e mātau ana ki tōu ingoa;

te mea e kore e whakarērea e koe,

e Ihowā, te hunga e rapu ana i a koe.

11 Hīmene ki a Ihowā e noho nei i Hiona.

Whakapuakina i waenganui ngā iwi āna mahi.

12 Ka whakataki toto ia, ka mahara ia ki a rātou;

kāhore e wareware i a ia te karanga a te hunga iti.

13 Tohungia ahau, e Ihowā;

titiro ki tōku mate i te hunga e kino ana ki ahau,

e te kaiwhakaara i ahau i ngā tatau o te mate;

14 kia whakakitea katoatia ai e ahau

ōu whakamoemiti i ngā tatau o te tamāhine o Hiona;

ka hari ahau ki tāu whakaoranga.

15 Kua tapoko ngā tauiwi ki te rua i keria e rātou;

kua mau rātou waewae i roto i te kupenga i hunā e rātou.

16 Kua mātauria a Ihowā ki te whakawā e whakaritea ana e ia;

he māhanga te tangata kino te mahi a ōna ringa. Hikaiono. Hera.

17 Ka hoki ngā tāngata kino ki te rēinga,

arā ngā iwi katoa e wareware ana ki te Atua.

18 E kore hoki e warewarea tonutia te tangata rawakore;

e kore e taka tonu te hunga iti i tūmanako atu ai.

19 E ara, e Ihowā, kei riro i te tangata;

kia whakawākia ngā tauiwi i tōu aroaro.

20 E Ihowā, meinga rātou kia wehi;

kia mātau ngā tauiwi he tangata nei anō rātou. Hera

1 Au chef des chantres. Sur "Meurs pour le fils". Psaume de David.

2 Je louerai l’Éternel de tout mon cœur,

Je raconterai toutes tes merveilles.

3 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse,

Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!

4 Mes ennemis reculent,

Ils chancellent, ils périssent devant ta face.

5 Car tu soutiens mon droit et ma cause,

Tu sièges sur ton trône en juste juge.

6 Tu châties les nations, tu détruis le méchant,

Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.

7 Plus d’ennemis! Des ruines éternelles!

Des villes que tu as renversées!

Leur souvenir est anéanti.

8 L’Éternel règne à jamais,

Il a dressé son trône pour le jugement;

9 Ps 96:13;98:9.Il juge le monde avec justice,

Il juge les peuples avec droiture.

10 Ps 37:39;46:2;91:2.L’Éternel est un refuge pour l’opprimé,

Un refuge au temps de la détresse.

11 Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi.

Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!

12 Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion,

Publiez parmi les peuples ses hauts faits!

13 Car il venge le sang et se souvient des malheureux,

Il n’oublie pas leurs cris.

14 Aie pitié de moi, Éternel!

Vois la misère me réduisent mes ennemis,

Enlève-moi des portes de la mort,

15 Afin que je publie toutes tes louanges,

Dans les portes de la fille de Sion,

Et que je me réjouisse de ton salut.

16 Ps 7:16.Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite,

Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.

17 L’Éternel se montre, il fait justice,

Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains.

Jeu d’instruments. Pause.

18 Les méchants se tournent vers le séjour des morts,

Toutes les nations qui oublient Dieu.

19 Car le malheureux n’est point oublié à jamais,

L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.

20 Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas!

Que les nations soient jugées devant ta face!

21 Frappe-les d’épouvante, ô Éternel!

Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! Pause.

Veja também