Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 12

LSG

He Īnoi te Āwhina i ngā Kino

Ki te tino kaiwhakatangi: Heminiti. He hīmene Rāwiri.

1 Whakaorangia, e Ihowā;

ka mutu hoki ngā tāngata tapu;

ka taweke atu te hunga pono i roto i ngā tama a te tangata.

2 E kōrero teka ana rātou tētahi ki tētahi;

he ngutu patipati, he ngākau rua ō rātou ina kōrero.

3 Ka hātepea e Ihowā ngā ngutu patipati katoa,

me te arero e kōrero whakapehapeha ana;

4 e mea nei, "ō tātou arero tātou ka kake ai;

tātou anō ō tātou ngutu, ko wai hei ariki tātou?"

5 "te tūkinotanga i te hunga iti, te auē a te hunga rawakore,

ka whakatika ahau āianei," e ai Ihowā,

"Ka whakanohoia ia e ahau ki te wāhi e ora ai ia

i ngā tāngata e whakatūpererū ana ki a ia."

6 He kupu parakore ngā kupu a Ihowā;

he hiriwa i whakakorea nei te para i roto i te oumu whenua,

he mea tuku whitu.

7 Ka tiakina rātou e koe, e Ihowā,

ka whakaorangia rātou i tēnei whakatupuranga ake tonu atu.

8 E hāereere noa ana ngā tāngata kino i tētahi taha, i tētahi taha,

i te mea e whakateiteitia ana te kino i roto i ngā tama a te tangata.

1 Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.

2 Sauve, Éternel! Car És 57:1.les hommes pieux s’en vont,

Les fidèles disparaissent parmi les fils de l’homme.

3 On se dit des faussetés les uns aux autres,

On a sur les lèvres des choses flatteuses,

On parle avec un cœur double.

4 Que l’Éternel extermine toutes les lèvres flatteuses,

La langue qui discourt avec arrogance,

5 Ceux qui disent: Nous sommes puissants par notre langue,

Nous avons nos lèvres avec nous;

Qui serait notre maître?

6 Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent,

Maintenant, dit l’Éternel, je me lève,

J’apporte le salut à ceux contre qui l’on souffle.

7 2 S 22:31.Ps 18:31;119:140.Pr 30:5.Les paroles de l’Éternel sont des paroles pures,

Un argent éprouvé sur terre au creuset,

Et sept fois épuré.

8 Toi, Éternel! Tu les garderas,

Tu les préserveras de cette race à jamais.

9 Les méchants se promènent de toutes parts,

Quand la bassesse règne parmi les fils de l’homme.

Veja também