Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 83

LSG

He Īnoi te Patunga o ngā Hoariri o Īharaira

He waiata, he hīmene, Āhapa.

1 E te Atua, kei wahangū koe,

kei whakarongo puku, kei āta noho, e te Atua.

2 He mea hoki, tēnei ōu hoariri te ngangau nei,

ā, kua ara ngā mātenga o te hunga e kino ana ki a koe.

3 Kua āta ngārahu rātou ki tāu iwi,

e whakatakoto kōrero ana hoki rātou āu mea huna.

4 Kua mea nei rātou, "Tēnā, tātou ka huna i a rātou, kia kore ai tēnā iwi;

kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Īharaira ā muri ake nei."

5 Kua kotahi rātou ngākau i a rātou e rūnanga ana;

kua whakatakoto rātou he tikanga kino ki a koe

6 ko ngā tēneti o Ēroma, o ngā Ihimaeri,

o Moapa, o ngā Hakarini,

7 a Kepara, a Āmona, a Amareke,

ngā Pirihitini, me ngā tāngata o Tāira.

8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a rātou;

kua āwhinatia e rātou ngā tamariki a Rota. Hera

9 Pērātia rātou me Miriana;

me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona;

10 i mate nei ki Eneroro,

i waiho nei hei whakawairākau te whenua.

11 Kia rite ō rātou rangatira ki a Orepe rāua ko Teepe,

āe, ō rātou ariki katoa hoki ki a Tepa rāua ko Taramuna;

12 rātou i mea, "Tātou ka tango

i ngā kāinga o te Atua tātou."

13 E tōku Atua, meinga rātou kia rite ki te āwhiowhio puehu,

ki te pāpapa e pūhia ana e te hau.

14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere,

ki te mura hoki e toro ai ngā maunga;

15 kia pērā te whai o tāu āwhā i a rātou,

tāu whakaohorere hoki i a rātou ki tāu paroro.

16 Whakakīia ō rātou kanohi ki te whakamā;

kia rapu ai rātou ki tōu ingoa, e Ihowā.

17 Kia whakamā, kia ohorere rātou ake ake;

āe, kia numinumi rātou, kia ngaro hoki.

18 Kia mātau ai rātou, ko koe anake,

ko Ihowā nei tōu ingoa,

te Runga Rawa i te whenua katoa.

1 Cantique. Psaume d’Asaph.

2 O Dieu, ne reste pas dans le silence!

Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!

3 Car voici, tes ennemis s’agitent,

Ceux qui te haïssent lèvent la tête.

4 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse,

Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.

5 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations,

Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!

6 Ils se concertent tous d’un même cœur,

Ils font une alliance contre toi;

7 Les tentes d’Édom et les Ismaélites,

Moab et les Hagaréniens,

8 Guebal, Ammon, Amalek,

Les Philistins avec les habitants de Tyr;

9 L’Assyrie aussi se joint à eux,

Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.

10 Traite-les comme Madian,

Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!

11 Ils ont été détruits à En-Dor,

Ils sont devenus du fumier pour la terre.

12 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb,

Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!

13 Car ils disent: Emparons-nous

Des demeures de Dieu!

14 Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon,

Au chaume qu’emporte le vent,

15 Au feu qui brûle la forêt,

A la flamme qui embrase les montagnes!

16 Poursuis-les ainsi de ta tempête,

Et fais-les trembler par ton ouragan!

17 Couvre leur face d’ignominie,

Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!

18 Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours,

Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!

19 Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel,

Tu es le Très-Haut sur toute la terre!

Veja também