Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 90

LSG

Te Mutungakore o te Atua me te Kopītanga o te Tangata

He īnoi Mohi, te tangata a te Atua.

1 E te Ariki, ko koe mātou nohoanga

i ngā whakatupuranga katoa.

2 Kāhore anō i whānau noa ngā maunga,

kāhore i hangā e koe te whenua me te ao,

ko koe te Atua tua whakarere ā ake tonu atu.

3 E whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa,

ā, e mea ana, "E hoki, e ngā tama a te tangata."

4 Ki tāu titiro hoki, he rite ngā tau kotahi mano

ki te onanahi, kua pahure atu nei,

ki te mataaratanga hoki i te .

5 Me te mea te waipuke tāu kāhakinga i a rātou,

he moe rātou;

i te ata ānō he tarutaru e tupu ana;

6 i te ata e tupu ana, e pihi ana;

i te ahiahi kua kotia, kua maroke.

7 Kua hemo nei hoki mātou i tōu riri;

ka ohorere hoki i tōu āritatanga.

8 Kua makā e koe ō mātou kino ki tōu aroaro,

ō mātou mea huna ki te mārama o tōu mata.

9 Ka pau ō mātou katoa, me te riri anō koe;

hemo ake ō mātou tau ānō he kōrero e kōrerotia ana.

10 Ko ngā o ō mātou tau e whitu tekau tau;

ā, ki te whai kaha, ka waru tekau tau;

heoi he mahi māuiui, he pōuri rātou kaha;

ka hohoro hoki te hātepea atu, ā, ka rere atu mātou.

11 Ko wai te mātau ana ki te kaha o tōu riri?

Rite ki te wehi ki a koe tōu riri.

12 Ākona mātou ki te tatau i ō mātou ,

kia anga ai te ngākau ki te whakaaro.

13 Hoki mai, e Ihowā, kia pēhea ake te roa?

Ā, kia puta he whakaaro mōu ki āu pononga.

14 Kia mātou i te ata i tāu mahi tohu;

kia hari ai mātou, kia koa ai, i ō mātou katoa.

15 Whakaharitia mātou, kia rite ki ngā i whakawhiua ai mātou e koe,

ki ngā tau i kite ai mātou i te kino.

16 Kia puta mai tāu mahi ki āu pononga,

me tōu korōria ki ā rātou tamariki.

17 Ā, hei runga i a mātou te ātaahua o Ihowā, o mātou Atua;

whakapūmautia anō ki a mātou te mahi a ō mātou ringa,

āe , te mahi a ō mātou ringa, whakapūmautia e koe.

(Ap 7:12; 15:3, 4.)

1 Prière de Moïse, homme de Dieu.

Seigneur! Tu as été pour nous un refuge,

De génération en génération.

2 Avant que les montagnes fussent nées,

Et que tu eusses créé la terre et le monde,

D’éternité en éternité tu es Dieu.

3 Tu fais rentrer les hommes dans la poussière,

Et tu dis: Fils de l’homme, retournez!

4 Car mille ans sont, à tes yeux,

Comme le jour d’hier, quand il n’est plus,

Et comme une veille de la nuit.

5 Tu les emportes, semblables à un songe,

Qui, le matin, passe comme l’herbe:

6 Elle fleurit le matin, et elle passe,

On la coupe le soir, et elle sèche.

7 Nous sommes consumés par ta colère,

Et ta fureur nous épouvante.

8 Tu mets devant toi nos iniquités,

Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.

9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux;

Nous voyons nos années s’évanouir comme un son.

10 Les jours de nos années s’élèvent à soixante-dix ans,

Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans;

Et l’orgueil qu’ils en tirent n’est que peine et misère,

Car il passe vite, et nous nous envolons.

11 Qui prend garde à la force de ta colère,

Et à ton courroux, selon la crainte qui t’est due?

12 Enseigne-nous à bien compter nos jours,

Afin que nous appliquions notre cœur à la sagesse.

13 Reviens, Éternel!

Jusques à quand?

Aie pitié de tes serviteurs!

14 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté,

Et nous serons toute notre vie dans la joie et l’allégresse.

15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés,

Autant d’années que nous avons vu le malheur.

16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs,

Et ta gloire sur leurs enfants!

17 Que la grâce de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous!

Affermis l’ouvrage de nos mains,

Oui, affermis l’ouvrage de nos mains!

Veja também