Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 40

LSG

He Waiata Whakawhetai me te Tangi

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri.

1 I tatari mārie ahau ki a Ihowā;

ā, anga ana ia ki ahau, whakarongo ana ki tāku karanga.

2 , kei te tango ake ia i ahau i te poka whakamataku,

i te paru tāoruoru;

kei te whakatū i ōku waewae ki runga ki te kōhatu,

kei te whakaū i ōku hīkoinga.

3 Ā, hōmai ana e ia he waiata hou ki tōku māngai,

he whakamoemiti ki tātou Atua.

He tokomaha e kite, ā, ka wehi,

ka whakawhirinaki ki a Ihowā.

4 Ka hari te tangata kua waiho nei e ia

a Ihowā hei whakawhirinakitanga mōna;

ā, kāhore e tahuri ki te hunga whakakake,

ki te hunga hoki e peka ana ki te teka.

5 E Ihowā, e tōku Atua, he tini

āu mahi whakamīharo i mahia e koe,

me ōu whakaaro ki a mātou.

E kore e taea te kōrero whakatepe atu ki a koe;

me i mea ahau kia whakakitea,

kia kōrerotia, e kore e taea te tatau.

6 Kīhai i matenuitia e koe te patunga tapu, me te whakahere;

pokaia ana e koe ōku taringa.

Kīhai koe i mea mai ki te tahunga tinana,

ki te whakahere hara.

7 , ko tāku meatanga atu, ", kua tae mai ahau;

kei roto i te pukapuka te tuhituhi mōku.

8 Ko taku pai ko te mea i tāu e pai ai, e tōku Atua;

āe , kei tōku ngākau tāu ture."

9 Kua kauwhautia e ahau te tika

i roto i te whakaminenga nui;

nanā, kīhai i kopia ōku ngutu,

tēnā koe te mātau ana, e Ihowā.

10 Kīhai i hunā e ahau tōu tika i roto i tōku ngākau;

kua kōrerotia e ahau tōu pono me tāu whakaoranga;

kīhai, i hunā e ahau tōu aroha me tōu pono

i te whakaminenga nui.

11 Kei kaiponuhia tōu aroha ki ahau, e Ihowā;

tōu atawhai me tōu pono ahau e tiaki i ngā katoa.

12 te mea kua karapotia ahau e ngā kino

e kore e taea te tatau;

mau ahau i ōku kino,

āhei te titiro ake;

he tini i ngā makawe o tōku mātenga;

ā, hemo iho tōku ngākau.

13 Kia pai, e Ihowā, ki te whakaora i ahau;

e Ihowā, hohoro ki te āwhina i ahau.

14 Kia whakamā, kia pororaru ngātahi te hunga

e rapu ana i tōku wairua kia whakamatea;

kia whakahokia ki muri, kia whakamā te hunga

e hiahia ana kia ahau.

15 Kia hunā, hei utu rātou whakamā te hunga

e mea mai ana ki ahau, "Ha, ha!"

16 Kia hari, kia koa ki a koe te hunga katoa

e rapu ana i a koe;

kia mea tonu te hunga e pai ana ki tāu whakaoranga,

"Kia whakanuia a Ihowā."

17 Ko ahau ia, he iti, he rawakore;

heoi e whakaaro ana te Ariki ki ahau.

Ko koe tōku āwhina, tōku kaiwhakaora;

kaua e whakaroa, e tōku Atua.

1 Au chef des chantres. De David. Psaume.

2 J’avais mis en l’Éternel mon espérance;

Et il s’est incliné vers moi, il a écouté mes cris.

3 Il m’a retiré de la fosse de destruction,

Du fond de la boue;

Et il a dressé mes pieds sur le roc,

Il a affermi mes pas.

4 Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau,

Une louange à notre Dieu;

Beaucoup l’ont vu, et ont eu de la crainte,

Et ils se sont confiés en l’Éternel.

5 Heureux l’homme qui place en l’Éternel sa confiance,

Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs!

6 Tu as multiplié, Éternel, mon Dieu!

Tes merveilles et tes desseins en notre faveur;

Nul n’est comparable à toi;

Je voudrais les publier et les proclamer,

Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.

7 Hé 10:5.Tu ne désires ni sacrifice ni offrande,

Tu m’as ouvert les oreilles;

Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.

8 Alors je dis: Voici, je viens

Avec le rouleau du livre écrit pour moi.

9 Je veux faire ta volonté, mon Dieu!

Ps 37:31.És 51:7.Et ta loi est au fond de mon cœur.

10 J’annonce la justice dans la Ps 35:18;111:1.grande assemblée;

Voici, je ne ferme pas mes lèvres,

Éternel, tu le sais!

11 Je ne retiens pas dans mon cœur ta justice,

Je publie ta vérité et ton salut;

Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité

Dans la grande assemblée.

12 Toi, Éternel! Tu ne me refuseras pas tes compassions;

Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.

13 Car des maux sans nombre m’environnent;

Les châtiments de mes iniquités m’atteignent,

Et je ne puis en supporter la vue;

Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête,

Et mon courage m’abandonne.

14 Veuille me délivrer, ô Éternel!

Éternel, viens en hâte à mon secours!

15 Ps 35:4,26;70:3;71:13.Que tous ensemble ils soient honteux et confus,

Ceux qui en veulent à ma vie pour l’enlever!

Qu’ils reculent et rougissent,

Ceux qui désirent ma perte!

16 Qu’ils soient dans la stupeur par l’effet de leur honte,

Ceux qui me disent: Ah! Ah!

17 Que tous ceux qui te cherchent

Soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi!

Que ceux qui aiment ton salut

Disent sans cesse: Exalté soit l’Éternel!

18 Moi, je suis pauvre et indigent;

Mais le Seigneur pense à moi.

Tu es mon aide et mon libérateur:

Mon Dieu, ne tarde pas!

Veja também