Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 42

LSG

Ki te tino kaiwhakatangi. He Makiri, ngā tama a Koraha.

1 Rite tonu ki te hāta e kihakiha nei ki ngā manga wai

tōku ngākau e kihakiha nei ki a koe, e te Atua.

2 E hiainu ana tōku wairua ki te Atua, ki te Atua ora;

āhea ahau tae ai, puta ai ki te aroaro o te Atua?

3 Ko ōku roimata tāku kai

i te ao, i te ,

i a rātou e mea tonu mai nei ki ahau,

"Kei hea tōu Atua?"

4 Ka mahara ahau ki ēnei mea;

me te wai tōku ngākau e maringi ana i roto i ahau:

i haere hoki ahau i roto i te huihui,

i haere tahi mātou ki te whare o te Atua,

he hari te reo, he whakamoemiti,

me te huihui e mea hākari ana.

5 He aha koe i piko ai, e tōku wairua?

I ohorere ai i roto i ahau?

Tūmanako ki te Atua;

tērā anō ahau e whakawhetai ki a ia,

te ora o tōna mata, 6 e tōku Atua.

Kua piko tōku wairua i roto i ahau;

koia ahau ka mahara ai ki a koe

i te whenua o Horano, o ngā Heremoni,

i Maunga Mitara.

7 Rarā ana tētahi rire ki tētahi rire

i te haruru o āu āwhiowhio wai;

tika ana āu ngaru katoa me āu tūātea

i runga i ahau.

8 Ahakoa e whakahaua mai anō e Ihowā tōna atawhai i te awatea;

ā, he waiata tāku ki a ia i te ,

he īnoi ki te Atua o tōku ora.

9 Ka mea ahau ki te Atua,

"E tōku kōhatu, he aha koe i wareware ai ki ahau?

He aha ahau ka haere pōuri ai

i te tūkino a te hoariri?"

10 Ānō he hoari i roto i ōku wheua

te tāwai a ōku hoariri;

i a rātou e mea mai nei ki ahau i ngā katoa,

"Kei hea tōu Atua?"

11 He aha koe i piko ai, e tōku wairua?

He aha koe i ohorere ai i roto i ahau?

Tūmanako ki te Atua;

tērā anō ahau e whakawhetai ki a ia,

ko te ora nei ia o tōku mata, ko tōku Atua.

(Ex 15:1, 21.)

1 Au chef des chantres. Cantique des fils de Koré.

2 Comme une biche soupire après des courants d’eau,

Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu!

3 Ps 63:2.Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant:

Quand irai-je et paraîtrai-je devant la face de Dieu?

4 Ps 80:6.Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit,

Pendant qu’on me dit sans cesse:

est ton Dieu?

5 Je me rappelle avec effusion de cœur

Quand je marchais entouré de la foule,

Et que je m’avançais à sa tête vers la maison de Dieu,

Au milieu des cris de joie et des actions de grâces

D’une multitude en fête.

6 Ps 43:5.Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu au-dedans de moi?

Espère en Dieu, car je le louerai encore;

Il est mon salut et mon Dieu.

7 Mon âme est abattue au-dedans de moi:

Aussi c’est à toi que je pense, depuis le pays du Jourdain,

Depuis l’Hermon, depuis la montagne de Mitsear.

8 Un flot appelle un autre flot au bruit de tes ondées;

Toutes tes vagues et tous tes flots passent sur moi.

9 Le jour, l’Éternel m’accordait sa grâce;

La nuit, je chantais ses louanges,

J’adressais une prière au Dieu de ma vie.

10 Je dis à Dieu, mon rocher: Pourquoi m’oublies-tu?

Pourquoi dois-je marcher Ps 35:14;38:7;43:2.dans la tristesse,

Sous l’oppression de l’ennemi?

11 Mes os se brisent quand mes persécuteurs m’outragent,

En me disant sans cesse: est ton Dieu?

12 Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu au-dedans de moi?

Espère en Dieu, car je le louerai encore;

Il est mon salut et mon Dieu.

Veja também