Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 11

LSG

He Whakamanawatanga i roto i a Ihowā

Ki te tino kaiwhakatangi. Rāwiri.

1 Ko Ihowā tāku e whakawhirinaki ai;

he aha koutou ka mea ai ki tōku wairua,

"Rere ā-manu atu ki koutou maunga?

2 Nanā, kua whakapikoa te kōpere e te hunga kino,

e whakatikaia ana ā rātou pere ki te aho,

hei perenga pukutanga rātou ki te hunga ngākau tika.

3 Ki te wāwāhia ngā tūranga ake,

me pēhea te tangata tika?"

4 Kei tōna temepara tapu a Ihowā,

kei te rangi te torōna o Ihowā.

E titiro ana ōna kanohi,

e whakamātautau ana ōna kamo i ngā tama a te tangata.

5 E whakamātautau ana a Ihowā i te tangata tika;

ā, e kinongia ana e tōna wairua te tangata kino me te tangata

e aroha ana ki te tutū.

6 Ka uaina e ia ki runga ki te hunga kino he māhanga,

he ahi, he whānāriki, he āwhā tuai kerekere;

ko te wāhi tēnā rātou kapu.

7 te mea he tika a Ihowā,

e aroha ana ki te tika;

ka kite te hunga tika i tōna kanohi.

1 Au chef des chantres. De David.

C’est en l’Éternel que je cherche un refuge.

Comment pouvez-vous me dire:

Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau?

2 Car voici, les méchants bandent l’arc,

Ils ajustent leur flèche sur la corde,

Pour tirer dans l’ombre sur ceux dont le cœur est droit.

3 Quand les fondements sont renversés,

Le juste, que ferait-il?

4 L’Éternel est dans son saint temple,

L’Éternel a son trône dans les cieux;

Ses yeux regardent,

Ses paupières sondent les fils de l’homme.

5 L’Éternel sonde le juste;

Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.

6 Il fait pleuvoir sur les méchants

Des charbons, du feu et du soufre;

Un vent brûlant, c’est le calice qu’ils ont en partage.

7 Car l’Éternel est juste, il aime la justice;

Les hommes droits contemplent sa face.

Veja também