He Īnoi mō te Whakaoranga o Īharaira
Ki te tino kaiwhakatangi: Hohanimi Erutu. He hīmene nā Āhapa.
1 Tahuri mai tōu taringa, e te Hēpara o Īharaira,
e ārahi nei i a Hōhepa ānō he kāhui hipi!
Whiti mai koe e noho mai nā i waenganui i ngā kerupima;
2 whakaohoohokia tōu kaha
i te aroaro o Ēparaima, o Pineamine, o Mānahi;
ā, haere mai ki te whakaora i a mātou.
3 Whakahokia ake mātou, e te Atua;
kia mārama mai tōu mata,
ā, ka ora mātou.
4 E Ihowā, e te Atua o ngā mano,
kia pēhea ake te roa o tōu riri ki te īnoi a tāu iwi?
5 Kua whāngaia mai e koe he roimata hei taro mā rātou,
he nui hoki te mēhua roimata kua hōmai nei e koe kia inumia e rātou.
6 Kua meinga mātou e koe hei totohetanga mā ō mātou hoa,
ā, e kataina ana mātou e ō mātou hoariri.
7 Whakahokia ake mātou, e te Atua o ngā mano;
kia mārama mai tōu mata, ā, ka ora mātou.
8 I maua mai e koe he wāina i Īhipa;
ka oti i a koe ngā tauiwi te panga, nā whakatōkia iho e koe.
9 I whakapaia e koe he tūnga mōna;
nā, ka hou ōna pakiaka, ā, ka kapi te whenua.
10 Taumarumaru ana tōna ata ki runga ki ngā pukepuke;
ko ōna manga rite tonu ki ngā hīta a te Atua.
11 I tautotoro atu ōna manga ki te moana,
ōna rārā ki te awa.
12 He aha i pākaruhia ai e koe ōna taiepa ki raro,
kia kōwhakiwhakia ai ia e ngā tāngata katoa e tika ana i te ara?
13 Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere,
e kainga ana e te kīrehe mohoao o te pārae.
14 Tahuri mai anō, e te Atua o ngā mano, e īnoi atu nei mātou;
titiro iho i te rangi, kia kite mai koe,
ka toro mai i tēnei wāina,
15 i te rākau i whakatōkia e tōu matau,
i te manga hoki i meinga e koe kia pakari māu.
16 Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro;
ngaro iho rātou i te riri o tōu mata.
17 Waiho tōu ringa i runga i te tangata o tōu matau,
i te tama a te tangata i whakakahangia e koe māu.
18 Pēnei e kore mātou e hoki atu i a koe;
whakahauorangia mātou, ā, ka karanga mātou ki tōu ingoa.
19 Whakahokia ake mātou, e Ihowā, e te Atua o ngā mano;
kia mārama mai tōu mata, ā, ka ora mātou.
1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume.
2 Prête l’oreille, berger d’Israël,
Toi qui conduis Joseph comme un troupeau!
Parais dans ta splendeur,
Toi qui es assis sur les chérubins!
3 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force,
Et viens à notre secours!
4 O Dieu, relève-nous!
Ps 4:7;31:17;67:2.Da 9:17.Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
5 Éternel, Dieu des armées!
Jusques à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
6 Tu les nourris d’un pain de larmes.
Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
7 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins,
Ps 44:14;79:4.Et nos ennemis se raillent de nous.
8 Dieu des armées, relève-nous!
Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
9 Tu avais arraché de l’Égypte une vigne;
Tu as chassé des nations, et tu l’as plantée.
10 Tu as fait place devant elle:
Elle a jeté des racines et rempli la terre;
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre,
Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer,
Et ses rejetons jusqu’au fleuve.
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures,
En sorte que tous les passants la dépouillent?
14 Le sanglier de la forêt la ronge,
Et les bêtes des champs en font leur pâture.
15 Dieu des armées, reviens donc!
Regarde du haut des cieux, et vois! Considère cette vigne!
16 Protège ce que ta droite a planté,
Et le fils que tu t’es choisi!…
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée!
Ils périssent devant ta face menaçante.
18 Que ta main soit sur l’homme de ta droite,
Sur le fils de l’homme que tu t’es choisi!
19 Et nous ne nous éloignerons plus de toi.
Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
20 Éternel, Dieu des armées, relève-nous!
Fais briller ta face, et nous serons sauvés!