Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 122

LSG

He Īnoi Hiruhārama

He waiata; he pikitanga. Rāwiri.

1 I koa ahau i rātou meatanga mai ki ahau,

"Tātou ka haere ki te whare o Ihowā!"

2 E ana ō mātou waewae

ki ōu tatau, e Hiruhārama.

3 Ko te hanganga o Hiruhārama,

rite tonu ki te kua tūhonohonoa ki a ia anō.

4 Hāereere ana ki reira ngā iwi,

ngā iwi o Ihowā,

ki Īharaira whakaaturanga,

ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowā.

5 Kua whakatūria hoki ki reira ngā torōna whakawā,

ngā torōna o te whare o Rāwiri.

6 Īnoia he āta noho Hiruhārama:

"Ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.

7 Kia mau te rongo ki ōu taiepa,

me te pai ki ōu whare kīngi."

8 He mea ōku tēina, ōku hoa,

tāku e mea nei, "Kia mau te rongo ki roto ki a koe."

9 He whakaaro ki te whare o Ihowā, o tātou Atua,

ka rapu ahau i te pai mōu.

1 Cantique des degrés. De David.

Je suis dans la joie quand on me dit:

Allons à la maison de l’Éternel!

2 Nos pieds s’arrêtent

Dans tes portes, Jérusalem!

3 Jérusalem, tu es bâtie

Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.

4 C’est que montent les tribus, les tribus de l’Éternel,

Selon la loi d’Israël,

Pour louer le nom de l’Éternel.

5 Car sont les trônes pour la justice,

Les trônes de la maison de David.

6 Demandez la paix de Jérusalem.

Que ceux qui t’aiment jouissent du repos!

7 Que la paix soit dans tes murs,

Et la tranquillité dans tes palais!

8 A cause de mes frères et de mes amis,

Je désire la paix dans ton sein;

9 A cause de la maison de l’Éternel, notre Dieu,

Né 2:10.Je fais des vœux pour ton bonheur.

Veja também